| |
prononciation |
| | flexion |
| | complément d'objet: datif |
| | 1 |
| |
| | (deila í parta) | | | partager, diviser | | | hún skipti kökunni í fjóra jafna hluta | | |
| | elle a coupé le gâteau en quatre parts égales |
| | | krakkarnir skiptu sér í tvö lið | | |
| | les enfants se sont divisés en deux équipes |
| | | jörðinni er skipt í mörg tímabelti | | |
| | la terre est divisée en plusieurs fuseaux horaires |
| | | það skiptir í tvö horn (um <þetta>) | | |
| | les avis sont partagés |
|
|
| | 2 |
| |
| | (víxla) | | | changer, échanger | | | hann fór í banka til að skipta gjaldeyri | | |
| | il est allé à la banque pour changer de l'argent |
| | | skipta skapi | | |
| | changer d'humeur | | | hún er mjög róleg og skiptir aldrei skapi | | |
| | elle est très modérée et ne change jamais d'humeur |
|
| | | skipta litum | | |
| | changer de couleur |
|
|
| | 3 |
| |
| | skipta sér | | |
| | se diviser |
|
|
| | 4 |
| |
| | complément d'objet: (accusatif +) datif | | | <þetta> skiptir <mig> máli | | |
| | <cela> est important pour <moi> | | | vetrarmyrkrið er hætt að skipta hana máli | | |
| | l'obscurité de l'hiver ne l'affecte plus |
| | | það skiptir engu máli hvor hliðin snýr upp | | |
| | cela n'a pas d'importance quelle face pointe vers le haut |
|
| | | <þetta> skiptir engu | | |
| | <cela> n'a pas d'importance |
|
|
| | 5 |
| |
| | svo dögum skiptir | | |
| | jour après jour | | | hann lá veikur svo vikum skipti | | |
| | il est resté au lit malade durant des semaines |
|
|
|
| | 7 |
| |
| | ef því er að skipta | | |
| | si cela est nécessaire | | | ég get vakað alla nóttina ef því er að skipta | | |
| | je peux veiller toute la nuit si c'est nécessaire |
|
|
|
| | 8 |
| |
| | skipta + af | | |
| | skipta sér af <þessu> | | |
| | se mêler de <cela> | | | hann skipti sér ekki af rifrildi þeirra | | |
| | il ne s'est pas mêlé de leurs disputes |
| | | ég vil ekki skipta mér af því hvernig þú hagar lífi þínu | | |
| | je ne veux pas me mêler de la façon dont tu mènes ta vie |
|
|
|
|
| | 9 |
| |
| | skipta + á | | |
| | skipta á <þessu tvennu> | | |
| | échanger <ces deux choses> | | | þær skiptu á peysunni og skyrtunni | | |
| | elles ont échangé entre elles le pull contre la chemise |
|
| | | skipta á barninu | | |
| | changer l'enfant (de couche) |
|
|
|
| | 10 |
| |
| | skipta + niður | | |
| | skipta <garðinum> niður | | |
| | diviser <le jardin> | | | gestunum var skipt niður á tvö gistihús | | |
| | les clients ont été répartis dans deux hôtels |
|
|
|
|
| | 11 |
| |
| | skipta + um | | |
| | skipta um <vinnu> | | |
| | changer de <travail> | | | hún er búin að skipta um skoðun | | |
| | elle a changé d'avis |
| | | hann flýtti sér að skipta um umræðuefni | | |
| | il s'est dépêché de changer de sujet de conversation |
| | | húsið hefur skipt um eigendur | | |
| | la maison a changé de propriétaires |
|
| | | skipta um <föt> | | |
| | se changer, changer de <vêtement> |
| | | það skiptir um <veður> | | |
| | <le temps> change |
|
|
|
| | 12 |
| |
| | skipta + upp | | |
| | skipta upp <arfinum> | | |
| | diviser <l'héritage> |
|
|
|
| | 13 |
| |
| | skipta + út | | |
| | skipta <þessu> út | | |
| | changer <cela> | | | hann skipti rúmdýnunni út fyrir nýja | | |
| | il a changé de matelas |
| | | það þarf að skipta út rafhlöðunni | | |
| | il faut changer de batterie |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | skipta + við | | |
| | skipta við <hana> á <bókum> | | |
| | échanger <avec elle> <les livres> | | | viltu skipta við mig á tímaritum? | | |
| | est-ce que tu veux qu'on échange nos magazines ? |
|
| | | skipta við <þessa búð> | | |
| | faire ses courses <dans ce magasin> | | | við skiptum alltaf við sömu kaffibúðina | | |
| | nous faisons toujours nos courses dans le même magasin de café |
|
|
|
|
| | skiptast, v |
| | skiptur, adj |