LEXIA orðabókin
Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum

mark no hk
 
framburður
 beyging
 1
 
 (einkenni)
 marque, griffe, cachet, touche
 hans mark er greinilegt á textanum
 
 on reconnaît bien sa touche dans le texte
 <veðrið> setur mark sitt á <hátíðina>
 
 <le temps> a marqué <les festivités>
 rekstrarvandi hefur sett mark sitt á afkomu hjúkrunarheimilanna
 
 les problèmes de gestion ont influencé négativement les recettes des maison de santé
 2
 
 (markmið)
 objectif, but
 hvika ekki frá settu marki
 
 ne pas renoncer à son objectif
 stefna að <ákveðnu> marki
 
 avoir un objectif <déterminé>
 við stefnum að því marki að tvöfalda framleiðsluna
 
 nous avons comme objectif de doubler la production
 3
 
 (í íþróttum)
 [mynd]
 but
 4
 
 (skorað mark)
 but
 dæma mark
 
 valider un but
 línuvörðurinn dæmdi mark
 
 le juge de touche a validé le but
 skora mark
 
 marquer un but
 ég skoraði mark í fyrri hálfleik
 
 j'ai marqué un but en première mi-temps
 5
 
 (stotskífa)
 [mynd]
 cible
 skjóta á mark/markið
 
 tirer sur une/la cible
 6
 
 (fjármark o.þ.h.)
 marque sur l'oreille du mouton pour indiquer son appartenance à une ferme
 7
 
 (mynteining)
 mark
 þýsk mörk
 
 des marks allemands
  
 leggja <mikið> af mörkum
 
 se donner <beaucoup> de peine
 nemendur hafa lagt sitt af mörkum til að skreyta skólann
 
 les élèves se sont donné beacoup de peine pour décorer l'école
 setja markið hátt
 
 placer la barre haut
 skjóta yfir markið
 
 manquer sa cible, passer à côté de son objectif
 taka mark á <orðum hans>
 
 tenir compte de <son avis>
 <það hefur kólnað> að marki
 
 <le temps s'est> considérablement <refroidi>
 <þessi yfirlýsing> er til marks um <ástandið>
 
 <cette déclaration> est un bon indice de <la situation>
 <þessi athugasemd> hittir í mark
 
 <cette remarque> a fait mouche
 <tilraunin> missir marks
 
 <cette tentative> échoue
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum