[almennt:] apprendre (<quelque chose> à <quelqu'un>)
hún kenndi mér frönsku
elle m’a enseigné le français , elle m'a appris le français
hún kennir stærðfræði við háskólann
elle enseigne les mathématiques à l'université
hún kenndi drengnum að lesa
elle a appris à lire au garçon
tónsmíðar eru kenndar við Listaháskóla Íslands
la composition musicale est enseignée à l'Académie des Arts d'Islande
2
(þekkja)
vieux
complément d'objet: accusatif
reconnaître
ég kenndi þennan málróm
j’ai reconnu cette voix
3
(um tilfinningu)
complément d'objet: génitif
sentir
hún kenndi mikils sársauka í öxlinni
elle a senti une grande douleur à l’épaule
kenna í brjósti um <hana>
s’apitoyer sur <elle>
kenna sér einskis meins
sortir indemne
við kenndum okkur einskis meins eftir áreksturinn
nous sommes sortis indemnes de l’accident de voiture
það kennir <sorgar> í <rödd hennar>
on perçoit <du chagrin> dans <sa voix>
það kenndi mikils ótta í fasi hans
on percevait <une grande peur> dans <son comportement>
4
(ásaka)
kenna <honum> um <þetta>
complément d'objet: datif
<lui> reprocher <cela> (reprocher <quelque chose> à <quelqu'un>), <le> tenir pour responsable de <cela> (tenir <quelqu'un> pour responsable de <quelque chose>), <lui> imputer <cela> (imputer <quelque chose> à <quelqu'un>)
ég kenni ríkisstjórninni um ástandið í efnahagslífinu
je tiens le gouvernement pour responsable de la situation économique
<þetta> er <honum> að kenna
<c'est> de <sa> faute, <c'est> <sa> faute
það er þér að kenna að við komum of seint
c’est de ta faute si nous sommes en retard
þetta er allt mér að kenna
c’est entièrement ma faute, tout est de ma faute
geta sjálfum sér um kennt
ne pouvoir s'en prendre qu’à soi-même
hún gat sjálfri sér um kennt að hafa misst af tækifærinu
elle ne pouvait s'en prendre qu’à elle-même d'avoir raté cette occasion