|
prononciation |
| flexion |
| complément d'objet: accusatif |
| 1 |
|
| (aðhafast) | | faire | | hvað ertu að gera? | |
| qu'est-ce que tu fais ? |
| | hún gerði þetta ekki viljandi | |
| elle ne l'a pas fait exprès, elle a fait cela involontairement |
| | við ætlum ekki að gera neitt sérstakt í kvöld | |
| nous n'avons rien de prévu pour ce soir |
| | hvað get ég gert fyrir þig? | |
| que puis-je faire pour vous ? | | qu'est-ce que je peux faire pour toi ? |
| | gera eitthvað í málinu | |
| réagir |
| | gera sitt besta | |
| faire de son mieux |
| | gera sitt til að <hjálpa til> | |
| contribuer à <venir en aide> |
| | gera <mikið> af því að <ferðast> | |
| être <fréquemment> <en voyage> | | voyager fréquemment |
| | gerðu það (fyrir mig) | |
| s'il te plaît | | sois gentil(le) | | je t'en prie | | leyfðu mér að eiga hvolpinn, gerðu það | |
| s'il te plaît, laisse-moi garder le chiot |
|
| | hafa <lítið> að gera | |
| <ne pas> avoir <grand' chose> à faire |
| | það er <mikið> að gera | |
| il y a <beaucoup> à faire | | <on a> du pain sur la planche |
|
|
| 2 |
|
| (búa til) | | faire | | hann hefur gert tvær kvikmyndir | |
| il a réalisé deux films |
| | hún gerir frábæra lifrarkæfu | |
| son pâté de foie est toujours délicieux |
| | hann gerði tvær villur á prófinu | |
| il a fait deux fautes à l'examen |
|
|
| 3 |
|
| (starfa) | | faire dans la vie, faire | | hvað gerir pabbi hennar? | |
| que fait son père dans la vie ? |
| | hann gerir ekki neitt, hann er atvinnulaus | |
| il ne fait rien du tout, il est sans emploi |
|
|
| 4 |
|
| (láta verða) | | hún er að gera hann brjálaðan | |
| elle est en train de le rend fou |
| | þau gerðu eldhúsið stórglæsilegt | |
| ils ont bien embelli leur cuisine |
| | skvetta af ólífuolíu gerir matinn enn betri | |
| un filet d'huile d'olive améliore encore les plats |
| | gera hreint | |
| faire le ménage |
|
|
| 5 |
|
| (sem staðgengill sagnliðar) | | faire (emploi d'auxiliaire) | | ég ætlaði að vökva garðinn en ég gerði það ekki | |
| j'avais l'intention d'arroser le jardin mais je ne l'ai pas fait |
| | hana langaði að skamma drenginn en hún gat ekki gert það | |
| elle voulait disputer le garçonnet mais ne put pas <le faire/s'y résoudre> |
| | hann prjónar stundum, hann gerir það sér til gamans | |
| il tricote parfois, (il fait ça) pour le plaisir |
|
|
| 6 |
|
| (valda miska) | | complément d'objet: datif + accusatif | | faire | | hann hefur ekki gert mér neitt | |
| il ne m'a rien fait |
| | hún gerði honum þann óleik að reykja inni | |
| elle lui a fait l'affront de fumer à l'intérieur |
|
|
| 7 |
|
| (hafa áhrif) | | complément d'objet: datif + accusatif | | avoir un effet (sur <quelqu'un> / <quelque chose>) | | þetta jurtate gerir þér gott | |
| cette tisane te fera du bien |
|
|
| 8 |
|
| <honum> er gert að <greiða sekt> | |
| <il> est sommé <de payer l'amende> | | henni var gert að sæta geðrannsókn | |
| on lui a signifié <de se soumettre à un examen psychiatrique> |
|
|
|
| 9 |
|
| það gerir <byl> | |
| le temps tourne <au blizzard> | | um kvöldið gerði mikið óveður | |
| au soir, il y a eu une grosse tempête |
|
|
|
| 10 |
|
| gera + að | |
| a | |
| gera <hana> að <framkvæmdastjóra> | |
| <la> promouvoir <directrice> |
|
| | b | |
| gera að fiski | |
| conditionner le poisson |
| | gera að <sárinu> | |
| panser <la blessure> |
|
| | c | |
| geta ekki að þessu gert | |
| ne rien y pouvoir | | ég get ekki að því gert þó að fluginu hafi seinkað | |
| l'avion a eu du retard et je n'y peux rien |
|
|
|
|
|
| 11 |
|
| gera + af | |
| a | |
| gera <eitthvað> af sér | |
| commettre <un méfait> | | þeir segjast ekki hafa gert neitt af sér | |
| ils disent qu'ils n'ont rien fait de mal |
|
|
| | b | |
| hvað hef ég gert af <pennanum mínum>? | |
| qu'ai-je fait de mon stylo ? | | qu'est-ce que j'ai fait de mon stylo ? |
|
| | c | |
| <hann> veit ekki hvað <hann> á af sér að gera | |
| <il> est désemparé et ne sait pas quoi faire |
|
|
|
|
| 12 |
|
| gera + á | |
| gera á sig | |
| se salir (souiller sa culotte, sa couche etc.), se faire dessus (óformlegt) |
|
|
|
| 13 |
|
| gera + fyrir | |
| gera sér lítið fyrir og <skora 10 mörk> | |
| n'en faire ni une ni deux et <marquer dix buts> |
|
|
|
| 14 |
|
| gera + í | |
| gera í því að <vera leiðinlegur> | |
| faire tout son possible pour <embêter le monde> |
|
|
|
| 15 |
|
| gera + með | |
| gera <ekkert> með <þetta> | |
| <ne pas> en faire grand cas |
|
|
|
| 16 |
|
| gera + til | |
| a | |
| <þetta> gerir ekkert til | |
| <cela> ne fait rien | | það gerir ekkert til þótt þú verðir svolítið seinn | |
| cela ne fait rien si tu es un peu en retard |
| | fötin mín blotnuðu en það gerði ekkert til | |
| mes vêtements ont été mouillés mais ce n'est pas grave |
|
|
| | b | |
| gera sig til | |
| faire de la coquetterie | | hún gerir sig til fyrir strákunum | |
| elle est coquette pour aguicher les garçons |
|
|
|
|
|
| 17 |
|
| gera + um | |
| það er um að gera | |
| absolument | | það er um að gera að nýta tímann vel | |
| un emploi du temps efficace ? absolument |
|
|
|
|
| 18 |
|
| gera + upp | |
| a | |
| gera upp <húsið> | |
| restaurer <la maison> | | íbúðin hefur verið gerð upp á smekklegan hátt | |
| l'appartement a été rénové avec goût |
|
|
| | b | |
| gera upp | |
| régler | | við gerðum upp við þjóninn og fórum út | |
| nous avons réglé notre facture auprès du serveur et nous sommes sortis |
|
|
| | c | |
| gera <þetta> upp við sig | |
| essayer de prendre une décision <à ce sujet> | | ég gat ekki gert upp við mig hvor húfan væri flottari | |
| je ne pouvais pas me décider pour un bonnet plutôt que l'autre |
|
|
| | d | |
| gera sér upp <veikindi> | |
| faire semblant d'être malade |
|
|
|
|
| 19 |
|
| gera + upp á milli | |
| gera upp á milli <þeirra> | |
| favoriser <les uns> au détriment <des autres> | | hún gerir ekki upp á milli barnanna sinna | |
| elle ne favorise aucun de ses enfants au détriment des autres |
|
| | geta ekki gert upp á milli <þessara tveggja málverka> | |
| ne pas pouvoir choisir entre <ces deux tableaux> |
|
|
|
| 20 |
|
| gera + úr | |
| a | |
| gera saft úr <berjum> | |
| faire du sirop <de fruits rouges/de baies> | | hún gerði bát úr dagblaðinu | |
| du journal, elle a fait un petit bateau |
|
|
| | b | |
| gera lítið úr <honum> | |
| <l'>humilier |
|
| | c | |
| gera <mikið> úr <vandamálinu> | |
| faire <tout un plat> du <problème> | | [gera lítið úr <e-u>] minimiser | | hann gerði lítið úr bakveiki sinni | |
| il ne faisait pas grand cas de son mal de dos |
|
|
| | d | |
| gera gott úr <öllu> | |
| faire comme si de rien n'était (ne pas faire grand cas d'un incident désagréable) |
|
|
|
|
| 21 |
|
| gera + út | |
| gera út <bát> | |
| armer <un bateau> |
|
|
|
| 22 |
|
| gera + út af við | |
| gera út af við <hana> | |
| <la> mettre à bout, <l'>exterminer | | fyrirlesarinn var að gera út af við mig af leiðindum | |
| j'ai cru mourir d'ennui en écoutant ce conférencier |
|
|
|
|
| 23 |
|
| gera + út um | |
| gera út um <þetta> | |
| trancher <là-dessus> | | þeir ætluðu að gera út um deiluna með slagsmálum | |
| ils allaient solder la dispute par une bagarre |
|
|
|
|
| 24 |
|
| gera + við | |
| a | |
| gera við <kranann> | |
| réparer <le robinet> | | hann gat ekki gert við kassettutækið | |
| il n'a pas pu réparer le magnétocassette |
|
|
| | b | |
| gera vel við <hana> | |
| <lui> faire la fête |
|
| | c | |
| geta <lítið> gert við <þessu> | |
| ne pas pouvoir <y> faire <grand'chose> |
|
|
|
|
| gerðu svo vel |
|
| je t'en prie (formule de politesse) | | má ég fá saltið? - gerðu svo vel | |
| puis-je avoir le sel ? - je t'en prie |
| | gerið þið svo vel að koma inn | |
| je vous en prie, entrez |
|
|
| gerast, v |
| gerður, adj |