LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

eiga v. info
 
prononciation
 flexion
 complément d'objet: accusatif
 1
 
 (vera eigandi)
 avoir, posséder
 hann á hús og bíl
 
 il a une maison et une voiture
 þau eiga mikla peninga
 
 ils ont beaucoup d'argent
 hann átti litla prentsmiðju
 
 il possédait une petite imprimerie
 við eigum enga mynd af henni
 
 nous n'avons aucune photo d'elle
 þú mátt eiga þessa bók
 
 tu peux garder ce livre, je te donne ce livre
 2
 
 (eiga fjölskyldu o.þ.h.)
 avoir
 hún á tvo bræður
 
 elle a deux frères
 þau eiga fjögur börn
 
 ils ont quatre enfants
 3
 
 (fæða barn)
 accoucher, avoir (un enfant), donner naissance à (un enfant), mettre au monde (un enfant)
 hún átti drenginn um nóttina
 
 elle a mis son fils au monde cette nuit-là
 4
 
 (eiga aðild)
 eiga þátt í <verkefninu>
 
 participer <au projet>
 être impliqué dans <le projet> (einkum neikvætt)
 hann á eflaust þátt í bankaráninu
 
 il est sans doute impliqué dans le hold-up
 eiga hlut að máli
 
 jouer un rôle dans une affaire, être impliqué dans une affaire (einkum neikvætt)
 eiga frumkvæði(ð) að <hugmyndinni>
 
 être à l'origine de <l'idée>
 eiga möguleika á <fjárstyrk>
 
 avoir une chance <d'obtenir une subvention>
 eiga upptökin að <þessum ráðagerðum>
 
 être à la source de <ce plan d'action>
 <þeir> eiga <ýmislegt> sameiginlegt
 
 <ils> ont <des choses> en commun
 5
 
 complément d'objet: datif + accusatif
 eiga sér <draum>
 
 avoir <un rêve>, nourrir <un rêve>
 ég á mér þá von að geta flutt í sveitina
 
 je nourris l'espoir de pouvoir déménager à la campagne, j'espère pouvoir déménager à la campagne
 6
 
 láta <hana> eiga sig
 
 ne pas s'occuper <d'elle>, <la> laisser dans son coin
 þegar dóttir mín er með frekju læt ég hana eiga sig
 
 lorsque ma fille n'en fait qu'à sa tête, je la laisse dans son coin
 láta <þetta> eiga sig
 
 laisser tomber <quelque chose>
 látum uppvaskið bara eiga sig þangað til á morgun
 
 remettons la vaisselle à demain, laissons tomber la vaisselle, nous nous en occuperons demain
 7
 
 eiga <þetta> skilið
 
 mériter <cela>
 <hann> má eiga það
 
 on peut <lui> reconnaître cela
 8
 
 (táknar skyldu)
 [auxiliaire modal exprimant l'obligation] devoir
 hann á að mæta í vinnuna klukkan átta
 
 il doit se présenter au travail à huit heures
 hún á að búa til kaffið í dag
 
 elle doit préparer le café aujourd'hui, c'est à elle de préparer le café aujourd'hui
 við eigum að loka öllum gluggum
 
 nous devons fermer toutes les fenêtres
 ætti ég að biðja hana afsökunar?
 
 devrais-je m'excuser auprès d'elle ?
 9
 
 (táknar óvissu)
 employé à la fonction d'un verbe modal suivi par un verbe à l'infinitif pour exprimer une incertitude ou une condition
 hann á að heita besti vinur minn!
 
 il est censé être mon meilleur ami !
 hvað eiga þessar myndir að tákna?
 
 que veulent dire ces images ?
 hún á að hafa stolið bílnum og skemmt hann
 
 elle aurait volé la voiture et l'aurait endommagée
 10
 
 eiga + að
 
 a
 
 eiga <hana> að
 
 pouvoir compter sur <elle>
 við eigum hana að ef við lendum í vandræðum
 
 nous pouvons compter sur elle s'il nous arrive des ennuis
 b
 
 vera eins og <hún> á að sér að vera
 
 être comme <elle> est d'habitude
 hann var daufari en hann átti að sér að vera
 
 il était plus éteint que d'habitude
 11
 
 eiga + eftir
 
 eiga eftir að <vökva blómin>
 
 ne pas avoir <arrosé les fleurs>, devoir encore <arroser les fleurs>
 eiga eftir <tvo kafla>
 
 il (me) reste encore <deux chapitres>, avoir encore <deux chapitres à lire>
 í lok mánaðarins átti hann næstum ekkert eftir af kaupinu sínu
 
 à la fin du mois, il ne lui restait presque plus rien de son salaire
 12
 
 eiga + fyrir
 
 eiga fyrir <nýjum skóm>
 
 avoir de quoi <s'acheter de nouvelles chaussures>
 hann er svo blankur að hann á ekki fyrir bíómiða
 
 il est tellement à sec qu'il n'a pas de quoi s'acheter un billet de cinéma
 13
 
 eiga + heima
 
 eiga heima <í Osló>
 
 habiter <à Oslo>, vivre <à Oslo>
 eiga (ekki) heima <þarna>
 
 (ne pas) avoir sa place <là>
 svona ljótur sófi á ekki heima í svona flottri stofu
 
 un canapé aussi laid n'a pas sa place dans un salon aussi beau
 14
 
 eiga + hjá
 
 eiga <100 krónur> hjá <henni>
 
 <elle> <me> doit <100 couronnes>
 15
 
 eiga + inni
 
 eiga inni <ógreidd laun>
 
 <on> <me> doit encore <un salaire>
 við eigum inni greiða hjá henni
 
 elle nous doit un service
 16
 
 eiga + í
 
 a
 
 eiga í <vandræðum>
 
 avoir <des problèmes>
 þeir áttu í erfiðleikum með að fá bankalán
 
 ils ont eu du mal à obtenir un prêt bancaire
 b
 
 eiga í <ófriði>
 
 être en <conflit>, avoir un <différend>
 þau hafa átt í deilu við nágrannana
 
 ils ont eu un différend avec leurs voisins
 c
 
 eiga <hlut> í <fyrirtækinu>
 
 être (co)propriétaire de <l'entreprise>, avoir <une part> dans <l'entreprise>
 hún átti ekkert í húsnæðinu sem hún bjó í
 
 elle n'était pas propriétaire du logement dans lequel elle vivait
 d
 
 eiga í sig og á
 
 avoir de quoi vivre
 17
 
 eiga + með
 
 a
 
 eiga <erfitt> með <þetta>
 
 avoir du mal à <faire cela>
 hún á bágt með að ganga upp stiga
 
 elle a du mal à monter des escaliers
 þið eigið auðvelt með að finna hótelið
 
 vous n'aurez pas de mal à trouver l'hôtel
 b
 
 eiga ekkert með að <koma hingað>
 
 ne pas avoir à <venir ici>, ne rien avoir à faire <ici>
 18
 
 eiga + saman
 
 a
 
 <vinirnir> eiga <vel> saman
 
 <les amis> vont <bien> ensemble
 litirnir í stofunni eiga ágætlega saman
 
 les couleurs du salon vont très bien ensemble
 b
 
 eiga <íbúðina> saman
 
 être copropriétaires de <l'appartement>
 19
 
 eiga + til
 
 a
 
 eiga til <sykur>
 
 avoir <du sucre> (à disposition/en réserve)
 búðin átti ekki til hrökkbrauð
 
 le magasin n'avait pas de pain croquant suédois
 b
 
 eiga ekki til <öfund>
 
 ne pas avoir une once de <jalousie>
 c
 
 eiga <þetta> til
 
 arriver <à quelqu'un> de <faire quelque chose>
 við eigum það til að fara í fjallgöngur
 
 il nous arrive de faire de la randonnée en montagne
 20
 
 eiga + undir
 
 eiga allt undir <velvild hans>
 
 tout devoir à <sa bienveillance>
 21
 
 eiga + við
 
 a
 
 eiga við <þetta>
 
 vouloir dire <cela>
 ég átti við að þeir gætu orðið gjaldþrota
 
 ce que je voulais dire, c'est qu'ils pourraient faire faillite
 hvað áttu við?
 
 qu'est-ce que tu veux dire ?, comment ça ? (óformlegt)
 b
 
 <svona klæðnaður> á <ekki> við
 
 <ce genre de vêtements> est <approprié/inapproprié>
 í svona veislu á vel við að halda stutta ræðu
 
 dans ce genre de célébration, il est approprié de tenir un bref discours
 <þetta> á <vel> við <hana>
 
 <cela> <lui> va <bien>, <cela> est fait pour <elle>
 þessi vinna átti ekki við mig
 
 ce travail ne me convenait pas
 það á vel við hann að búa einn
 
 cela lui va bien de vivre seul
 c
 
 <lampinn> á <vel> við <skrifborðið>
 
 <la lampe> va <bien> avec <le bureau>
 þessi hárgreiðsla á vel við síðan kjól
 
 cette coiffure va bien avec une robe longue
 d
 
 eiga við <pappírana>
 
 jouer avec <les papiers> (manipuler les papiers)
 hver hefur átt við myndavélina mína?
 
 qui a joué avec mon appareil photo ?
 e
 
 eiga við <vanheilsu> að stríða
 
 souffrir <d'une mauvaise santé>, avoir des problèmes de <santé>
 hann á við svefnleysi að stríða
 
 il souffre d'insomnie
 þeir áttu við vandamál að stríða
 
 ils avaient des problèmes
 eigast, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum