| |
prononciation |
| | flexion |
| | complément d'objet: accusatif |
| | 1 |
| |
| | (mölva) | | | briser, casser | | | hann missti bollann og braut hann | | |
| | la tasse lui est tombée des mains et s'est brisée |
| | | hún braut hrökkbrauðið í tvennt | | |
| | elle a cassé la biscotte suédoise en deux |
| | | krakkarnir brutu fjórar rúður | | |
| | les gamins ont cassé quatre vitres |
|
|
| | 2 |
| |
| | (brjóta lög) | | | enfreindre, outrepasser | | | þeir hafa brotið lög | | |
| | ils ont commis des effractions |
| | | fyrirtækið braut reglur um bókhald | | |
| | l'entreprise n'a pas respecté les réglementations sur la comptabilité |
|
|
| | 3 |
| |
| | brjóta <þá> á bak aftur | | |
| | <les> repousser | | | herinn braut alla mótspyrnu á bak aftur | | |
| | l'armée a réprimé toute résistance |
|
|
|
| | 4 |
| |
| | brjóta land | | |
| | défricher la terre |
|
|
| | 5 |
| |
| | complément d'objet: datif + accusatif | | | brjóta sér leið | | |
| | se frayer un chemin | | | áin braut sér leið í gegnum veginn | | |
| | la rivière s'est frayée un passage en travers de la route |
|
|
|
| | 6 |
| |
| | brjóta + af | | |
| | brjóta af sér | | |
| | commettre un délit | | | maðurinn hefur ekki brotið neitt af sér | | |
| | l'homme n'a commis aucun délit |
|
|
|
|
| | 7 |
| |
| | brjóta + á | | |
| | brjóta á <honum> | | |
| | <lui> faire du tort | | | hann telur að lögreglan hafi brotið á sér | | |
| | il estime que la police lui a fait du tort |
|
|
|
|
| | 8 |
| |
| | brjóta + gegn | | |
| | a | | |
| | brjóta gegn <reglunum> | | |
| | enfreindre <les règles> | | | meðferð fanganna brýtur gegn alþjóðalögum | | |
| | le traitement des détenus va à l'encontre de toute règlementation internationale |
|
|
| | | b | | |
| | brjóta gegn <henni> | | |
| | <la> forcer |
|
|
|
|
| | 9 |
| |
| | brjóta + niður | | |
| | a | | |
| | brjóta <hana> niður | | |
| | <la> déstabiliser |
|
| | | b | | |
| | brjóta <fæðuna> niður | | |
| | assimiler <la nourriture> |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | brjóta + saman | | |
| | brjóta <fötin> saman | | |
| | plier <les vêtements> | | | hann brýtur saman handklæðin | | |
| | il plie les serviettes de toilette |
|
|
|
|
| | 11 |
| |
| | brjóta + um | | |
| | brjóta <textann> um | | |
| | mettre <le texte> en page |
|
|
|
| | 12 |
| |
| | brjóta + undir | | |
| | brjóta undir sig <ríkið> | | |
| | faire un coup <d'état> | | | víkingarnir komu af hafi og brutu undir sig ýmis héruð | | |
| | les vikings ont franchi l'océan pour conquérir plusieurs provinces |
|
|
|
|
| | 13 |
| |
| | brjóta + upp | | |
| | brjóta upp <skóladaginn> | | |
| | rompre la routine de la journée scolaire | | | í gær var skólastarfið brotið upp með leikritum og söng | | |
| | hier, le programme scolaire a été entrecoupé de représentations théâtrales et de chant |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | brjóta + upp á | | |
| | brjóta upp á <einhverju nýju> | | |
| | proposer <des innovations> | | | hann reyndi að brjóta upp á nýju umræðuefni | | |
| | il a tenté de changer de sujet de conversation |
|
|
|
|
| |
|
| | brjóta heilann |
| |
| | se remuer les méninges |
|
| | brjóta ísinn |
| |
| | briser la glace |
|
| | brjótast, v |
| | brotinn, adj |