LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

stinga v. info
 
prononciation
 flexion
 1
 
 (með oddi)
 complément d'objet: accusatif
 piquer
 hún stingur nálinni í efnið
 
 elle pique l'aiguille dans le tissu
 hann stakk gafflinum í kjötið
 
 elle a piqué la fourchette dans la viande
 hann var stunginn af geitungi
 
 il a été piqué par une guêpe
 stinga sig
 
 se piquer
 ég stakk mig á kaktus
 
 je me suis piqué à un cactus
 2
 
 (setja)
 complément d'objet: datif
 mettre, déposer
 ég stakk miðanum í vasann
 
 j'ai mis le ticket dans ma poche
 hún stingur bréfinu í póstkassann
 
 elle dépose la lettre dans la boîte aux lettres
 hann stakk brauðsneiðum í ristina
 
 il a mis des tranches de pain dans le grille-pain
 selurinn stingur hausnum upp úr sjónum
 
 le phoque sort la tête de l'eau
 stinga <pennanum> á sig
 
 mettre <le stylo> dans sa poche
 stinga <brjóstsykursmola> upp í sig
 
 mettre <un bonbon> dans sa bouche
 3
 
 (um kláða)
 complément d'objet: accusatif
 gratter (provoquer des démangeaisons)
 þessi ullarpeysa stingur
 
 ce pull de laine gratte
 4
 
 complément d'objet: datif
 stinga sér
 
 plonger
 krakkarnir stungu sér í sundlaugina
 
 les enfants ont plongé dans la piscine
 stinga sér til sunds
 
 plonger pour nager
 5
 
 complément d'objet: accusatif
 <þetta> stingur <mig>
 
 <cela> <me> frappe
 það stakk mig hvað hann var kærulaus
 
 j'ai été frappé par sa désinvolture
 6
 
 stinga + að
 
 complément d'objet: datif
 stinga <þessu> að <henni>
 
 <lui> faire remarquer <cela> (faire remarquer <quelque chose> à <quelqu'un>)
 hún stakk því að mér að sækja um þennan styrk
 
 elle m'a suggéré de postuler pour cette bourse
 7
 
 stinga + af
 
 stinga af
 
 s'esquiver, filer
 þjófarnir stungu af með ránsfenginn
 
 les voleurs ont filé avec le butin
 hún stakk af úr samkvæminu
 
 elle s'est esquivée lors de la réception
 8
 
 stinga + á
 
 stinga á sig <peningunum>
 
 mettre <l'argent> dans sa poche
 þjófurinn stakk á sig fimm sígarettupökkum
 
 le voleur a escamoté cinq paquets de cigarettes
 stinga á <kýlinu>
 
 crever <l'abcès>
 9
 
 stinga + inn
 
 complément d'objet: datif
 stinga <honum> inn
 
 <le> mettre en taule (óformlegt)
 10
 
 stinga + niður
 
 stinga niður <túlípanalaukum>
 
 complément d'objet: datif
 mettre <des bulbes de tulipe> en terre
 <flensan> stingur sér niður
 
 <la grippe> commence à se propager
 11
 
 stinga + undan
 
 complément d'objet: datif
 stinga <peningunum> undan
 
 détourner <l'argent>
 hún var kærð fyrir að stinga undan fé fyrirtækisins
 
 elle a été accusée d'avoir détourné des fonds de l'entreprise
 12
 
 stinga + upp
 
 complément d'objet: accusatif
 stinga upp <kálgarðinn>
 
 bêcher <le potager>
 13
 
 stinga + upp á
 
 stinga upp á <þessu>
 
 suggérer <quelque chose>
 þær stungu upp á gönguferð í skóginum
 
 elles ont proposé une promenade en forêt
 14
 
 stinga + upp í
 
 complément d'objet: datif
 stinga <jarðarberi> upp í sig
 
 mettre <une fraise> dans sa bouche
 ég stakk upp í mig súkkulaðimola
 
 j'ai mis <un morceau de chocolat> dans ma bouche
 15
 
 stinga við
 
 stinga við
 
 boiter
 hann stingur við eins og hann hafi meitt sig
 
 il boite, comme s'il s'était fait mal
  
 stinga saman nefjum
 
 se faire des messes basses
 stingast, v
 stingandi, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum