LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

v. info
 
prononciation
 flexion
 complément d'objet: datif
 1
 
 (taka)
 parvenir à saisir (<quelque chose>)
 ég næ ekki því sem er í efstu hillunni
 
 ce qui se trouve sur l'étagère supérieure est hors de ma portée
 hún náði ekki blettinum úr skyrtunni
 
 elle n'est pas parvenue à enlever la tache de la chemise
 við náum strætó ef við hlaupum
 
 si nous courons, nous aurons le bus
 hann reyndi að drepa fluguna en náði henni ekki
 
 il a tenté de tuer la mouche mais il n'est pas parvenu à l'attraper
 2
 
 (takast)
 avoir le temps (de <faire quelque chose>)
 réussir à finir (<quelque chose>)
 hann náði ekki að klára verkefnið fyrir skólann
 
 il n'est pas parvenu à finir le devoir pour l'école
 3
 
 (öðlast)
 réussir
 ná árangri
 
 obtenir des résultats
 ná bata / heilsu
 
 guérir
 ná markmiðinu
 
 atteindre <un objectif>
 ná tali af <honum>
 
 obtenir un entretien <avec lui>
 ná tökum á <vélinni>
 
 bien maîtriser <la machine>
 4
 
 (spanna)
 couvrir (en parlant de durée, de distance et de sommes)
 vegurinn nær að fjallinu
 
 le chemin mène jusqu'à la montagne
 eldhússkápurinn nær alveg upp í loft
 
 le placard de la cuisine touche le plafond
 hún nær bróður sínum í öxl
 
 en hauteur, elle arrive jusqu'à l'épaule de son frère
 þessi smápeningar ná ekki 100 krónum
 
 cette menue monnaie fait moins de 100 couronnes
 5
 
 (komast)
 arriver (<quelque part>)
 þau náðu heim fyrir myrkur
 
 ils sont arrivés à la maison avant la nuit
 ná langt
 
 aller loin (dans son domaine de prédilection)
 þessi ungi fiðluleikari á eftir að ná langt
 
 ce jeune violoniste ira loin
 6
 
 (standast próf)
 réussir à un examen
 allir nemendurnir náðu prófinu
 
 tous les élèves ont réussi à l'examen
 7
 
 (nema)
 saisir (entendre et comprendre)
 ég náði ekki alveg nafninu á honum
 
 je n'ai pas saisi son nom
 náðuð þið því sem fyrirlesarinn sagði?
 
 avez-vous saisi ce qu'a dit le conférencier?
 8
 
 ná sér
 
 se remettre
 ég verð heima meðan ég er að ná mér
 
 je reste à la maison le temps que je me remette
 hún náði sér af kvefinu um síðir
 
 elle s'est finalement remise de son rhume
 9
 
 ná + fram
 
 ná fram hefndum
 
 obtenir sa revanche
 ná fram <kröfum sínum>
 
 obtenir satisfaction <par rapport à ses demandes>
 10
 
 ná + í
 
 a
 
 ná í <blýant>
 
 aller chercher <un crayon>
 þeir náðu sér í kaffi í eldhúsið
 
 ils sont allés à la cuisine se procurer du café
 viltu ná fyrir mig í vatnsglas?
 
 veux-tu me chercher un verre d'eau?
 b
 
 ná sér í <aðgöngumiða>
 
 obtenir <un billet d'entrée>
 hvar gastu náð þér í svona flottan jakka?
 
 où as-tu donc trouvé une veste aussi magnifique ?
 hann er búinn að ná sér í nýja kærustu
 
 il s'est trouvé une nouvelle petite amie
 c
 
 ná í <hana>
 
 <la> contacter
 kennarinn var á fundi, ég náði ekki í hann
 
 l'instituteur est en réunion, je n'ai pas pu l'avoir
 11
 
 ná + í gegn
 
 <frumvarpið> nær í gegn
 
 <le projet de loi> passera
 12
 
 ná + niðri
 
 ná sér niðri á <henni>
 
 obtenir sa revanche sur <elle>
 13
 
 ná + saman
 
 <þeir> ná <vel> saman
 
 <ils> s'entendent <bien>
 hún og nýi starfsmaðurinn náðu strax ágætlega saman
 
 elle s'entend bien avec le nouvel employé
 14
 
 ná + til
 
 a
 
 ná til <hans>
 
 <le> contacter
 ég ætla að skamma hana ef ég næ til hennar
 
 je la gronderai si je l'attrape
 b
 
 ná til <almennings>
 
 avoir l'attention <du public>
 kennarinn nær vel til nemendanna
 
 l'instituteur a un bon contact avec les élèves
 15
 
 ná + undir
 
 ná undir sig <héraðinu>
 
 occuper <la région>
 Napóleon náði undir sig Ítalíu
 
 Napoléon a occupé l'Italie
 16
 
 ná + upp
 
 a
 
 ná sér upp aftur
 
 se remettre
 b
 
 <vindurinn> nær sér upp
 
 <le vent> s'intensifie
 17
 
 ná + utan um
 
 ná utan um <vandamálið>
 
 bien cerner <le problème>
 18
 
 ná + yfir
 
 <kortið> nær yfir <bæði löndin>
 
 <la carte> englobe <les deux pays>
 bókmenntasagan nær yfir hundrað ára tímabil
 
 l'histoire de la littérature s'étend sur plus d'un siècle
 nást, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum