| |
prononciation |
| | flexion |
| | complément d'objet: accusatif |
| | 1 |
| |
| | (setja) | | | mettre , mettre <quelque chose> <à sa place> | | | hún lét kaffibollann á borðið | | |
| | elle a posé la tasse de café sur la table |
| | | hann lætur fötin í skúffuna | | |
| | elle serre les vêtements dans le tiroir |
| | | hvar léstu bókina mína? | | |
| | où as-tu mis mon livre? |
| | | láta <skjalið> af hendi | | |
| | déposer <le document> |
| | | láta <honum> <upplýsingar> í té | | |
| | <lui> procurer <des renseignements> |
|
|
| | 2 |
| |
| | (um hegðun) | | | se comporter | | | hann lætur eins og fífl | | |
| | il se conduit comme un idiot |
| | | börnin létu illa í leikhúsinu | | |
| | les enfants se sont mal tenus au théâtre |
| | | ég lét sem ég heyrði þetta ekki | | |
| | j'ai fait comme si je n'avais rien entendu |
| | | láta sem ekkert sé | | |
| | faire comme si de rien n'était |
| | | láta sem ekkert hafi í skorist | | |
| | faire comme si rien n'était arrivé |
| | | láta öllum illum látum | | |
| | avoir un comportement insolent et brutal |
| | | láttu ekki svona | | |
| | ne fais pas cette tête-là |
|
|
| | 3 |
| |
| | (háttarsögn, merkir orsök) | | | [auxiliaire modal exprimant la cause], faire, laisser | | | láttu hana ekki bíða | | |
| | ne la laisse pas attendre |
| | | hann lét eggin sjóða í 10 mínútur | | |
| | il a fait cuire les œufs pendant dix minutes |
| | | ég ætla að láta klippa mig | | |
| | je vais me faire couper les cheveux |
| | | þau létu mála húsið | | |
| | ils ont fait peindre la maison |
| | | látum svo vera | | |
| | admettons qu'il en soit ainsi |
|
|
| | 4 |
| |
| | (afskiptaleysi) | | | laisser | | | láta <hana> eiga sig | | |
| | <la> laisser tranquille |
| | | láta <hana> í friði | | |
| | <la> laisser en paix |
| | | láta <hana> vera | | |
| | <la> laisser |
|
|
| | 5 |
| |
| | láta lífið | | |
| | mourir (par accident ou suite à une aggression) |
|
|
| | 6 |
| |
| | láta í haf | | |
| | lever l'ancre |
|
|
| | 7 |
| |
| | (í afturbeygðum samböndum:) | | | láta sig ekki | | |
| | ne pas céder |
| | | láta sér annt um <barnið> | | |
| | se préoccuper de l'enfant |
| | | láta sér ekki bregða | | |
| | ne pas s'étonner | | | láttu þér ekki bregða þótt hann komi með stóran hund | | |
| | ne t'étonne pas s'il débarque avec un gros chien |
|
| | | láta sér fátt um finnast | | |
| | ne pas être impressionné |
| | | láta sér (ekki) segjast | | |
| | ne pas suivre les conseils |
| | | láta sér <þetta> vel líka | | |
| | être en accord avec <quelque chose> | | | hún lætur sér vel líka að búa uppi í risinu | | |
| | elle ne se plaint pas de loger dans la mansarde |
|
|
|
| | 8 |
| |
| | subjekt: datif | | | convenir <à quelqu'un> | | | henni lætur vel að kenna yngstu nemendunum | | |
| | il lui va bien de faire la classe aux plus jeunes élèves |
|
|
| | 9 |
| |
| | láta + að | | |
| | láta vel að <henni> | | |
| | <lui> témoigner de la tendresse |
|
|
|
| | 10 |
| |
| | láta + af | | |
| | a | | |
| | láta af <þessu> | | |
| | cesser <de faire quelque chose> | | | hann lét af allri stríðni við hana | | |
| | elle a complètement cessé de la taquiner |
|
| | | láta af störfum/embætti | | |
| | quitter un poste/sa position | | | hún lét af embætti fyrir aldurs sakir | | |
| | elle a quitté sa position pour des raisons d'âge |
|
|
| | | b | | |
| | láta <vel> af <vinnunni> | | |
| | témoigner de <sa satisfaction> au travail | | | hann lætur vel af sér í Finnlandi | | |
| | il dit qu'il se plaît bien en Finlande |
|
|
|
|
|
| | 11 |
| |
| | láta + aftur | | |
| | láta aftur hurðina/augun | | |
| | fermer la porte/les yeux | | | hann lét aftur augun og sofnaði | | |
| | il a fermé les yeux et s'est endormi |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | láta + á móti | | |
| | láta ekkert á móti sér | | |
| | ne rien se refuser |
|
|
|
| | 13 |
| |
| | láta + eftir | | |
| | a | | |
| | láta allt eftir sér | | |
| | ne rien se refuser |
| | | láta <allt> eftir <barninu> | | |
| | <toujours> céder aux exigences de <l'enfant> |
|
| | | b | | |
| | láta eftir sig <miklar eignir> | | |
| | laisser derrière soi <des bien conséquents> |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | láta + nærri | | |
| | það lætur nærri | | |
| | approximativement | | | það lætur nærri að hann gefi út bók á hverju ári | | |
| | il publie approximativement un livre par an |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | láta + undan | | |
| | a | | |
| | láta undan <henni> | | |
| | <lui> céder | | | þau létu undan þrábeiðni barnanna | | |
| | ils ont cédé à l'insistance des enfants |
|
|
| | | b | | |
| | láta undan | | |
| | céder | | | þakið lét undan fannferginu | | |
| | le toit a cédé au poids de la neige |
|
|
|
|
|
| | 16 |
| |
| | láta + uppi | | |
| | láta <lítið> uppi | | |
| | se montrer discret <au sujet de quelque choses> | | | þeir létu ekkert uppi um áform sín | | |
| | ils n'ont rien révélé de leurs projets |
|
|
|
|
| | 17 |
| |
| | láta + út úr | | |
| | láta <þetta> út úr sér | | |
| | révéler (de manière intempestive) |
|
|
|
| | 18 |
| |
| | láta + yfir | | |
| | láta lítið yfir sér | | |
| | être discret | | | byggingin var dýr þótt hún láti lítið yfir sér | | |
| | le bâtiment a coûté cher, bien qu'il soit d'apparence modeste |
|
|
|
|
| |
|
| | eins og að líkum lætur |
| |
| | selon toute probabilité |
|
| | ég læt það vera |
| |
| | pas vraiment |
|
| | láta <mikið> að sér kveða |
| |
| | se distinguer |
|
| | láta ekki að sér hæða |
| |
| | avoir une personnalité déterminante |
|
| | láta ekki á sér standa |
| |
| | ne pas traîner |
|
| | láta ekki bugast |
| |
| | ne pas se laisser abattre |
|
| | láta ekki <tækifærið> hjá líða |
| |
| | ne pas laisser passer <l'occasion>, ne pas rater l'occasion |
|
| | láta ekki hugfallast |
| |
| | ne pas perdre courage |
|
| | láta ekki sitja við orðin tóm |
| |
| | joindre le geste à la parole |
|
| | láta ekki sitt eftir liggja |
| |
| | ne pas être en reste |
|
| | láta ekki troða á sér |
| |
| | ne pas se laisser faire |
|
| | láta ekki vaða ofan í sig |
| |
| | ne pas se laisser submerger |
|
| | láta hart mæta hörðu |
| |
| | rendre la pareille |
|
| | láta <skoðun sína> í ljós |
| |
| | exprimer <son opinion> |
|
| | láta sér ekki allt fyrir brjósti brenna |
| |
| | ne pas avoir froid aux yeux |
|
| | láta svo lítið |
| |
| | se donner la peine |
|
| | láta svo um mælt |
| |
| | faire mention de |
|
| | láta til skarar skríða |
| |
| | mettre son projet à exécution |
|
| | láta þetta ekki á sig fá |
| |
| | ne pas se laisser décourager |
|
| | þegar best/verst lætur |
| |
| | dans les meilleures/pires conditions |
|
| | þegar til lengdar lætur |
| |
| | à la longue |
|
| | 1 látast, v |
| | 2 látast, v |
| | látinn, adj |