| |
prononciation |
| | flexion |
| | 1 |
| |
| | (með oddi) | | | complément d'objet: accusatif | | | piquer | | | hún stingur nálinni í efnið | | |
| | elle pique l'aiguille dans le tissu |
| | | hann stakk gafflinum í kjötið | | |
| | elle a piqué la fourchette dans la viande |
| | | hann var stunginn af geitungi | | |
| | il a été piqué par une guêpe |
| | | stinga sig | | |
| | se piquer | | | ég stakk mig á kaktus | | |
| | je me suis piqué à un cactus |
|
|
|
| | 2 |
| |
| | (setja) | | | complément d'objet: datif | | | mettre, déposer | | | ég stakk miðanum í vasann | | |
| | j'ai mis le ticket dans ma poche |
| | | hún stingur bréfinu í póstkassann | | |
| | elle dépose la lettre dans la boîte aux lettres |
| | | hann stakk brauðsneiðum í ristina | | |
| | il a mis des tranches de pain dans le grille-pain |
| | | selurinn stingur hausnum upp úr sjónum | | |
| | le phoque sort la tête de l'eau |
| | | stinga <pennanum> á sig | | |
| | mettre <le stylo> dans sa poche |
| | | stinga <brjóstsykursmola> upp í sig | | |
| | mettre <un bonbon> dans sa bouche |
|
|
| | 3 |
| |
| | (um kláða) | | | complément d'objet: accusatif | | | gratter (provoquer des démangeaisons) | | | þessi ullarpeysa stingur | | |
| | ce pull de laine gratte |
|
|
| | 4 |
| |
| | complément d'objet: datif | | | stinga sér | | |
| | plonger | | | krakkarnir stungu sér í sundlaugina | | |
| | les enfants ont plongé dans la piscine |
|
| | | stinga sér til sunds | | |
| | plonger pour nager |
|
|
| | 5 |
| |
| | complément d'objet: accusatif | | | <þetta> stingur <mig> | | |
| | <cela> <me> frappe | | | það stakk mig hvað hann var kærulaus | | |
| | j'ai été frappé par sa désinvolture |
|
|
|
| | 6 |
| |
| | stinga + að | | |
| | complément d'objet: datif | | | stinga <þessu> að <henni> | | |
| | <lui> faire remarquer <cela> (faire remarquer <quelque chose> à <quelqu'un>) | | | hún stakk því að mér að sækja um þennan styrk | | |
| | elle m'a suggéré de postuler pour cette bourse |
|
|
|
|
| | 7 |
| |
| | stinga + af | | |
| | stinga af | | |
| | s'esquiver, filer | | | þjófarnir stungu af með ránsfenginn | | |
| | les voleurs ont filé avec le butin |
| | | hún stakk af úr samkvæminu | | |
| | elle s'est esquivée lors de la réception |
|
|
|
|
| | 8 |
| |
| | stinga + á | | |
| | stinga á sig <peningunum> | | |
| | mettre <l'argent> dans sa poche | | | þjófurinn stakk á sig fimm sígarettupökkum | | |
| | le voleur a escamoté cinq paquets de cigarettes |
|
| | | stinga á <kýlinu> | | |
| | crever <l'abcès> |
|
|
|
| | 9 |
| |
| | stinga + inn | | |
| | complément d'objet: datif | | | stinga <honum> inn | | |
| | <le> mettre en taule (óformlegt) |
|
|
|
| | 10 |
| |
| | stinga + niður | | |
| | stinga niður <túlípanalaukum> | | |
| | complément d'objet: datif | | | mettre <des bulbes de tulipe> en terre |
| | | <flensan> stingur sér niður | | |
| | <la grippe> commence à se propager |
|
|
|
| | 11 |
| |
| | stinga + undan | | |
| | complément d'objet: datif | | | stinga <peningunum> undan | | |
| | détourner <l'argent> | | | hún var kærð fyrir að stinga undan fé fyrirtækisins | | |
| | elle a été accusée d'avoir détourné des fonds de l'entreprise |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | stinga + upp | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | stinga upp <kálgarðinn> | | |
| | bêcher <le potager> |
|
|
|
| | 13 |
| |
| | stinga + upp á | | |
| | stinga upp á <þessu> | | |
| | suggérer <quelque chose> | | | þær stungu upp á gönguferð í skóginum | | |
| | elles ont proposé une promenade en forêt |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | stinga + upp í | | |
| | complément d'objet: datif | | | stinga <jarðarberi> upp í sig | | |
| | mettre <une fraise> dans sa bouche | | | ég stakk upp í mig súkkulaðimola | | |
| | j'ai mis <un morceau de chocolat> dans ma bouche |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | stinga við | | |
| | stinga við | | |
| | boiter | | | hann stingur við eins og hann hafi meitt sig | | |
| | il boite, comme s'il s'était fait mal |
|
|
|
|
| |
|
| | stinga saman nefjum |
| |
| | se faire des messes basses |
|
| | stingast, v |
| | stingandi, adj |