| |
prononciation |
| | flexion |
| | 1 |
| |
| | (hugsanir) | | | penser | | | songer | | | réfléchir | | | bíddu aðeins, ég þarf að hugsa | | |
| | un instant, je dois y réfléchir |
| | | hugsa sig um | | |
| | réfléchir | | | hún hugsaði sig lengi um áður en hún svaraði | | |
| | elle réfléchit longtemps avant de répondre |
|
| | | hugsa um <hana> | | |
| | penser à <elle> | | | hann hugsaði um atburði gærdagsins | | |
| | il songea aux événements du jour précédent |
| | | ég hugsa oft um hvað þetta er óréttlátt | | |
| | je pense souvent à cette injustice |
|
|
|
| | 2 |
| |
| | (álíta) | | | supposer | | | ég hugsa að hún komi um áttaleytið | | |
| | je suppose qu'elle viendra vers huit heures |
|
|
| | 3 |
| |
| | hafa hugsað sér að <flytja> | | |
| | avoir l'intention de <déménager> | | | hvað hafið þið hugsað ykkur að gera í sumarfríinu? | | |
| | que pensez-vous faire pendant les vacances ? |
|
|
|
| | 4 |
| |
| | geta hugsað sér <þetta> | | |
| | envisager | | | hann getur ekki hugsað sér að vinna með henni | | |
| | il ne peut pas envisager de travailler avec elle |
| | | ég gæti vel hugsað mér að búa á Spáni | | |
| | cela me plairait bien d'aller vivre en Espagne |
|
|
|
| | 5 |
| |
| | (undrun eða hneykslun) | | | að hugsa sér | | |
| | se rendre compte | | | að hugsa sér frekjuna í manninum | | |
| | vous vous rendez compte, cet homme a un sacré toupet |
| | | að hugsa sér ef engin öfund væri til | | |
| | si seulement l'envie n'existait pas |
|
| | | hugsaðu þér | | |
| | tu te rends compte | | | hugsaðu þér hvað við höfum það gott hér | | |
| | qu'est-ce que nous sommes bien ici |
|
|
|
| | 6 |
| |
| | hugsa + fyrir | | |
| | hugsa fyrir <þessu> | | |
| | prévoir <quelque chose> | | | hann hugsaði fyrir öllu og tók með tappatogara | | |
| | il a tout prévu et s'est muni d'un tire-bouchon |
|
|
|
|
| | 7 |
| |
| | hugsa + til | | |
| | a | | |
| | hugsa til <hans> | | |
| | penser à <lui> | | | ég hugsaði til þín þegar ég las póstkortið | | |
| | j'ai pensé à toi en lisant la carte postale |
|
|
| | | b | | |
| | geta ekki til þess hugsað | | |
| | ne pas pouvoir envisager | | | hann getur ekki til þess hugsað að fyrirtækið falli í hendur útlendinga | | |
| | il ne peut pas envisager que la compagnie tombe sous l'emprise des étrangers |
|
|
|
|
|
| | 8 |
| |
| | hugsa + um | | |
| | hugsa um <garðinn> | | |
| | s'occuper <du jardin> | | | hún hugsar aldrei um uppvaskið | | |
| | elle ne s'occupe jamais de la vaisselle |
|
|
|
|
| | 9 |
| |
| | hugsa + upp | | |
| | hugsa <þetta> upp | | |
| | concevoir <quelque chose>, mettre <quelque chose> au point | | | hún hugsaði upp nýja aðferð við söluna | | |
| | elle a mis au point une nouvelle méthode de vente |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | hugsa + út í | | |
| | hugsa út í <þetta> | | |
| | réfléchir à <quelque chose> | | | ég hef aldrei hugsað út í það hvað tré eru mikilvæg | | |
| | je ne me suis jamais rendu compte de l'importance des arbres |
|
|
|
|
| | hugsast, v |
| | hugsandi, adj |