|
framburður |
| beyging |
| fallstjórn: þolfall |
| 1 |
|
| mettre , mettre <quelque chose> <à sa place> | | hún lét kaffibollann á borðið | |
| elle a posé la tasse de café sur la table |
| | hann lætur fötin í skúffuna | |
| elle serre les vêtements dans le tiroir |
| | hvar léstu bókina mína? | |
| où as-tu mis mon livre? |
| | láta <skjalið> af hendi | |
| déposer <le document> |
| | láta <honum> <upplýsingar> í té | |
| <lui> procurer <des renseignements> |
|
|
| 2 |
|
| se comporter | | hann lætur eins og fífl | |
| il se conduit comme un idiot |
| | börnin létu illa í leikhúsinu | |
| les enfants se sont mal tenus au théâtre |
| | ég lét sem ég heyrði þetta ekki | |
| j'ai fait comme si je n'avais rien entendu |
| | láta sem ekkert sé | |
| faire comme si de rien n'était |
| | láta sem ekkert hafi í skorist | |
| faire comme si rien n'était arrivé |
| | láta öllum illum látum | |
| avoir un comportement insolent et brutal |
| | láttu ekki svona | |
| ne fais pas cette tête-là |
|
|
| 3 |
|
| faire, laisser | | láttu hana ekki bíða | |
| ne la laisse pas attendre |
| | hann lét eggin sjóða í 10 mínútur | |
| il a fait cuire les œufs pendant dix minutes |
| | ég ætla að láta klippa mig | |
| je vais me faire couper les cheveux |
| | þau létu mála húsið | |
| ils ont fait peindre la maison |
| | látum svo vera | |
| admettons qu'il en soit ainsi |
|
|
| 4 |
|
| laisser | | láta <hana> eiga sig | |
| <la> laisser tranquille |
| | láta <hana> í friði | |
| <la> laisser en paix |
| | láta <hana> vera | |
| <la> laisser |
|
|
| 5 |
|
| láta lífið | |
| mourir (par accident ou suite à une aggression) |
|
|
| 6 |
|
| láta í haf | |
| lever l'ancre |
|
|
| 7 |
|
| láta sig ekki | |
| ne pas céder |
| | láta sér annt um <barnið> | |
| se préoccuper de l'enfant |
| | láta sér ekki bregða | |
| ne pas s'étonner | | láttu þér ekki bregða þótt hann komi með stóran hund | |
| ne t'étonne pas s'il débarque avec un gros chien |
|
| | láta sér fátt um finnast | |
| ne pas être impressionné |
| | láta sér (ekki) segjast | |
| ne pas suivre les conseils |
| | láta sér <þetta> vel líka | |
| être en accord avec <quelque chose> | | hún lætur sér vel líka að búa uppi í risinu | |
| elle ne se plaint pas de loger dans la mansarde |
|
|
|
| 8 |
|
| subjekt: þágufall | | convenir <à quelqu'un> | | henni lætur vel að kenna yngstu nemendunum | |
| il lui va bien de faire la classe aux plus jeunes élèves |
|
|
| 9 |
|
| láta + að | |
| láta vel að <henni> | |
| <lui> témoigner de la tendresse |
|
|
|
| 10 |
|
| láta + af | |
| a | |
| láta af <þessu> | |
| cesser <de faire quelque chose> | | hann lét af allri stríðni við hana | |
| elle a complètement cessé de la taquiner |
|
| | láta af störfum/embætti | |
| quitter un poste/sa position | | hún lét af embætti fyrir aldurs sakir | |
| elle a quitté sa position pour des raisons d'âge |
|
|
| | b | |
| láta <vel> af <vinnunni> | |
| témoigner de <sa satisfaction> au travail | | hann lætur vel af sér í Finnlandi | |
| il dit qu'il se plaît bien en Finlande |
|
|
|
|
|
| 11 |
|
| láta + aftur | |
| láta aftur hurðina/augun | |
| fermer la porte/les yeux | | hann lét aftur augun og sofnaði | |
| il a fermé les yeux et s'est endormi |
|
|
|
|
| 12 |
|
| láta + á móti | |
| láta ekkert á móti sér | |
| ne rien se refuser |
|
|
|
| 13 |
|
| láta + eftir | |
| a | |
| láta allt eftir sér | |
| ne rien se refuser |
| | láta <allt> eftir <barninu> | |
| <toujours> céder aux exigences de <l'enfant> |
|
| | b | |
| láta eftir sig <miklar eignir> | |
| laisser derrière soi <des bien conséquents> |
|
|
|
|
| 14 |
|
| láta + nærri | |
| það lætur nærri | |
| approximativement | | það lætur nærri að hann gefi út bók á hverju ári | |
| il publie approximativement un livre par an |
|
|
|
|
| 15 |
|
| láta + undan | |
| a | |
| láta undan <henni> | |
| <lui> céder | | þau létu undan þrábeiðni barnanna | |
| ils ont cédé à l'insistance des enfants |
|
|
| | b | |
| láta undan | |
| céder | | þakið lét undan fannferginu | |
| le toit a cédé au poids de la neige |
|
|
|
|
|
| 16 |
|
| láta + uppi | |
| láta <lítið> uppi | |
| se montrer discret <au sujet de quelque choses> | | þeir létu ekkert uppi um áform sín | |
| ils n'ont rien révélé de leurs projets |
|
|
|
|
| 17 |
|
| láta + út úr | |
| láta <þetta> út úr sér | |
| révéler (de manière intempestive) |
|
|
|
| 18 |
|
| láta + yfir | |
| láta lítið yfir sér | |
| être discret | | byggingin var dýr þótt hún láti lítið yfir sér | |
| le bâtiment a coûté cher, bien qu'il soit d'apparence modeste |
|
|
|
|
|
|
| eins og að líkum lætur |
| ég læt það vera |
|
| pas vraiment |
|
| láta <mikið> að sér kveða |
|
| se distinguer |
|
| láta ekki að sér hæða |
|
| avoir une personnalité déterminante |
|
| láta ekki á sér standa |
|
| ne pas traîner |
|
| láta ekki bugast |
|
| ne pas se laisser abattre |
|
| láta ekki <tækifærið> hjá líða |
|
| ne pas laisser passer <l'occasion>, ne pas rater l'occasion |
|
| láta ekki hugfallast |
|
| ne pas perdre courage |
|
| láta ekki sitja við orðin tóm |
|
| joindre le geste à la parole |
|
| láta ekki sitt eftir liggja |
|
| ne pas être en reste |
|
| láta ekki troða á sér |
|
| ne pas se laisser faire |
|
| láta ekki vaða ofan í sig |
|
| ne pas se laisser submerger |
|
| láta hart mæta hörðu |
|
| rendre la pareille |
|
| láta <skoðun sína> í ljós |
|
| exprimer <son opinion> |
|
| láta sér ekki allt fyrir brjósti brenna |
|
| ne pas avoir froid aux yeux |
|
| láta svo lítið |
|
| se donner la peine |
|
| láta svo um mælt |
|
| faire mention de |
|
| láta til skarar skríða |
|
| mettre son projet à exécution |
|
| láta þetta ekki á sig fá |
|
| ne pas se laisser décourager |
|
| þegar best/verst lætur |
|
| dans les meilleures/pires conditions |
|
| þegar til lengdar lætur |
|
| à la longue |
|
| 1 látast, v |
| 2 látast, v |
| látinn, adj |