LEXIA orðabókin
Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum

láta so info
 
framburður
 beyging
 fallstjórn: þolfall
 1
 
 mettre , mettre <quelque chose> <à sa place>
 hún lét kaffibollann á borðið
 
 elle a posé la tasse de café sur la table
 hann lætur fötin í skúffuna
 
 elle serre les vêtements dans le tiroir
 hvar léstu bókina mína?
 
 où as-tu mis mon livre?
 láta <skjalið> af hendi
 
 déposer <le document>
 láta <honum> <upplýsingar> í té
 
 <lui> procurer <des renseignements>
 2
 
 se comporter
 hann lætur eins og fífl
 
 il se conduit comme un idiot
 börnin létu illa í leikhúsinu
 
 les enfants se sont mal tenus au théâtre
 ég lét sem ég heyrði þetta ekki
 
 j'ai fait comme si je n'avais rien entendu
 láta sem ekkert sé
 
 faire comme si de rien n'était
 láta sem ekkert hafi í skorist
 
 faire comme si rien n'était arrivé
 láta öllum illum látum
 
 avoir un comportement insolent et brutal
 láttu ekki svona
 
 ne fais pas cette tête-là
 3
 
 faire, laisser
 láttu hana ekki bíða
 
 ne la laisse pas attendre
 hann lét eggin sjóða í 10 mínútur
 
 il a fait cuire les œufs pendant dix minutes
 ég ætla að láta klippa mig
 
 je vais me faire couper les cheveux
 þau létu mála húsið
 
 ils ont fait peindre la maison
 látum svo vera
 
 admettons qu'il en soit ainsi
 4
 
 laisser
 láta <hana> eiga sig
 
 <la> laisser tranquille
 láta <hana> í friði
 
 <la> laisser en paix
 láta <hana> vera
 
 <la> laisser
 5
 
 láta lífið
 
 mourir (par accident ou suite à une aggression)
 6
 
 láta í haf
 
 lever l'ancre
 7
 
 láta sig ekki
 
 ne pas céder
 láta sér annt um <barnið>
 
 se préoccuper de l'enfant
 láta sér ekki bregða
 
 ne pas s'étonner
 láttu þér ekki bregða þótt hann komi með stóran hund
 
 ne t'étonne pas s'il débarque avec un gros chien
 láta sér fátt um finnast
 
 ne pas être impressionné
 láta sér (ekki) segjast
 
 ne pas suivre les conseils
 láta sér <þetta> vel líka
 
 être en accord avec <quelque chose>
 hún lætur sér vel líka að búa uppi í risinu
 
 elle ne se plaint pas de loger dans la mansarde
 8
 
 subjekt: þágufall
 convenir <à quelqu'un>
 henni lætur vel að kenna yngstu nemendunum
 
 il lui va bien de faire la classe aux plus jeunes élèves
 9
 
 láta + að
 
 láta vel að <henni>
 
 <lui> témoigner de la tendresse
 10
 
 láta + af
 
 a
 
 láta af <þessu>
 
 cesser <de faire quelque chose>
 hann lét af allri stríðni við hana
 
 elle a complètement cessé de la taquiner
 láta af störfum/embætti
 
 quitter un poste/sa position
 hún lét af embætti fyrir aldurs sakir
 
 elle a quitté sa position pour des raisons d'âge
 b
 
 láta <vel> af <vinnunni>
 
 témoigner de <sa satisfaction> au travail
 hann lætur vel af sér í Finnlandi
 
 il dit qu'il se plaît bien en Finlande
 11
 
 láta + aftur
 
 láta aftur hurðina/augun
 
 fermer la porte/les yeux
 hann lét aftur augun og sofnaði
 
 il a fermé les yeux et s'est endormi
 12
 
 láta + á móti
 
 láta ekkert á móti sér
 
 ne rien se refuser
 13
 
 láta + eftir
 
 a
 
 láta allt eftir sér
 
 ne rien se refuser
 láta <allt> eftir <barninu>
 
 <toujours> céder aux exigences de <l'enfant>
 b
 
 láta eftir sig <miklar eignir>
 
 laisser derrière soi <des bien conséquents>
 14
 
 láta + nærri
 
 það lætur nærri
 
 approximativement
 það lætur nærri að hann gefi út bók á hverju ári
 
 il publie approximativement un livre par an
 15
 
 láta + undan
 
 a
 
 láta undan <henni>
 
 <lui> céder
 þau létu undan þrábeiðni barnanna
 
 ils ont cédé à l'insistance des enfants
 b
 
 láta undan
 
 céder
 þakið lét undan fannferginu
 
 le toit a cédé au poids de la neige
 16
 
 láta + uppi
 
 láta <lítið> uppi
 
 se montrer discret <au sujet de quelque choses>
 þeir létu ekkert uppi um áform sín
 
 ils n'ont rien révélé de leurs projets
 17
 
 láta + út úr
 
 láta <þetta> út úr sér
 
 révéler (de manière intempestive)
 18
 
 láta + yfir
 
 láta lítið yfir sér
 
 être discret
 byggingin var dýr þótt hún láti lítið yfir sér
 
 le bâtiment a coûté cher, bien qu'il soit d'apparence modeste
  
 eins og að líkum lætur
 ég læt það vera
 
 pas vraiment
 láta <mikið> að sér kveða
 
 se distinguer
 láta ekki að sér hæða
 
 avoir une personnalité déterminante
 láta ekki á sér standa
 
 ne pas traîner
 láta ekki bugast
 
 ne pas se laisser abattre
 láta ekki <tækifærið> hjá líða
 
 ne pas laisser passer <l'occasion>, ne pas rater l'occasion
 láta ekki hugfallast
 
 ne pas perdre courage
 láta ekki sitja við orðin tóm
 
 joindre le geste à la parole
 láta ekki sitt eftir liggja
 
 ne pas être en reste
 láta ekki troða á sér
 
 ne pas se laisser faire
 láta ekki vaða ofan í sig
 
 ne pas se laisser submerger
 láta hart mæta hörðu
 
 rendre la pareille
 láta <skoðun sína> í ljós
 
 exprimer <son opinion>
 láta sér ekki allt fyrir brjósti brenna
 
 ne pas avoir froid aux yeux
 láta svo lítið
 
 se donner la peine
 láta svo um mælt
 
 faire mention de
 láta til skarar skríða
 
 mettre son projet à exécution
 láta þetta ekki á sig fá
 
 ne pas se laisser décourager
 þegar best/verst lætur
 
 dans les meilleures/pires conditions
 þegar til lengdar lætur
 
 à la longue
 1 látast, v
 2 látast, v
 látinn, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum