|
framburður |
| beyging |
| 1 |
|
| partir, s'en aller | | aller | | [fara inn, fara út:] entrer, sortir | | [fara heim:] rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison | | lestin fer eftir 10 mínútur | |
| le train part dans dix minutes |
| | við fórum heim eftir tónleikana | |
| nous sommes rentrés à la maison après le concert |
| | þau fóru inn í búðina | |
| ils sont entrés dans le magasin |
| | hann fer til útlanda í næstu viku | |
| il part à l'étranger la semaine prochaine |
| | fara erindisleysu | |
| <aller quelque part, faire quelque chose> pour rien, <aller quelque part, faire quelque chose> pour des prunes (óformlegt) |
| | fara ferða sinna | |
| se déplacer, vaquer à ses occupations | | hún fer allra sinna ferða fótgangandi | |
| elle fait tous ses trajets à pied |
|
| | fara leiðar sinnar | |
| [halda á brott:] prendre la route | | [fara sína leið:] suivre sa route |
|
|
| 2 |
|
| s'y prendre | | farðu varlega í kvöld | |
| sois prudent(e) ce soir, fais attention à toi ce soir |
| | fara huldu höfði | |
| <aller/être quelque part, faire quelque chose> incognito |
| | fara sér hægt | |
| prendre son temps |
|
|
| 3 |
|
| se passer | | hvernig fór fótboltaleikurinn? | |
| comment s'est passé le match de football ? |
| | allt fór vel á endanum | |
| tout s'est bien passé, finalement, tout s'est bien terminé |
| | fara flatt á <viðskiptunum> | |
| se faire rouler <en affaires> |
|
|
| 4 |
|
| fallstjórn: þágufall | | aller (à quelqu'un) | | þessi litur fer þér vel | |
| cette couleur te va bien |
|
|
| 5 |
|
| aller | | málverkið fer vel á þessum vegg | |
| le tableau est très bien sur ce mur |
|
|
| 6 |
|
| se mettre à, commencer | | það fór að rigna | |
| il s'est mis à pleuvoir |
| | mér var farið að leiðast | |
| je commençais à m'ennuyer |
| | hundurinn fór að gelta | |
| le chien s'est mis à aboyer |
|
|
| 7 |
|
| suggère l'idée de progression | | veðrið fer hlýnandi | |
| le temps se réchauffe peu à peu |
| | sjúklingnum fór smám saman batnandi | |
| petit à petit, le patient se rétablissait |
|
|
| 8 |
|
| aller (dans une injure) | | fari það kolað | |
| que diantre (ancien) |
| | fari <hún> norður og niður | |
| <qu'elle> aille se faire voir |
| | fari <hann> til fjandans | |
| <qu'il> aille au diable |
|
|
| 9 |
|
| fara + að | |
| a | |
| fara <svona> að <þessu> | |
| s'y prendre <ainsi> pour <faire cela> | | hvernig fer maður að því að skipta um dekk? | |
| comment s'y prend-on pour changer un pneu ? |
| | þú fórst ekki rétt að þessu | |
| tu ne t'y es pas bien pris |
|
|
| | b | |
| fara vel að <honum> | |
| l'aborder avec douceur et courtoisie (aborder <quelqu'un> avec douceur et courtoisie), bien <le> traiter (bien traiter <quelqu'un>) |
|
| | c | |
| fara að <reglunum> | |
| suivre <les règles> |
|
|
|
|
| 10 |
|
| fara + aftur | |
| subjekt: þágufall | | <öllu> fer aftur | |
| <tout> régresse, <tout> dépérit | | hann segir að heiminum fari stöðugt aftur | |
| il dit que le monde court sans cesse à sa perte |
|
| | <henni> fer aftur | |
| <elle> fait une rechute |
|
|
|
| 11 |
|
| fara + á | |
| a | |
| það fer vel á <þessu> | |
| <cela> convient bien | | það fer vel á því að hafa rauðvín með matnum | |
| il convient de prendre du vin rouge avec le repas |
|
|
| | b | |
| fara á hausinn/höfuðið | |
| faire faillite |
|
|
|
|
| 12 |
|
| fara + á bak við | |
| fara á bak við <hana> | |
| <faire quelque chose> dans <son> dos (<faire quelque chose> dans le dos de <quelqu'un>) |
|
|
|
| 13 |
|
| fara + á mis við | |
| fara á mis við <menntun> | |
| ne pas avoir eu la chance de <faire des études> |
|
|
|
| 14 |
|
| fara + eftir | |
| fara eftir <reglunum> | |
| suivre <les règles> | | hún fór alveg eftir leiðbeiningunum | |
| elle a suivi les instructions à la lettre |
|
|
|
|
| 15 |
|
| fara + fjarri | |
| subjekt: þágufall | | <þessu> fer fjarri | |
| loin de là | | því fer fjarri að við höfum gert eitthvað ólöglegt | |
| nous n'avons rien fait d'illégal, loin de là |
|
|
|
|
| 16 |
|
| fara + fram | |
| a | |
| subjekt: þágufall | | <nemandanum> fer fram | |
| <l'élève> fait des progrès | | skólanum hefur farið fram í alþjóðlegum samanburði | |
| l'établissement scolaire a fait des progrès à l'échelle internationale |
|
|
| | b | |
| <útskriftin> fer fram <í stóra salnum> | |
| <la remise de diplôme> a lieu <dans la grande salle> |
|
| | c | |
| meðan þessu fór fram | |
| pendant que cela s'est passé |
|
|
|
|
| 17 |
|
| fara + fram á | |
| fara fram á <kauphækkun> | |
| demander <une augmentation de salaire> |
|
|
|
| 18 |
|
| fara + fram hjá | |
| <þetta> fer fram hjá <honum> | |
| <cela> lui a totalement échappé | | það fór alveg fram hjá mér hvaða dag hann nefndi | |
| je ne me rappelle plus du tout de la date dont il a parlé |
| | það hefur vart farið fram hjá neinum að jólin nálgast | |
| l'approche de Noël n'aura échappé à personne |
|
|
|
|
| 19 |
|
| fara + fram úr | |
| a | |
| fara fram úr (bílnum) | |
| doubler <une voiture> | | það er bannað að fara fram úr hérna | |
| il est interdit de doubler ici |
|
|
| | b | |
| <þetta> fer fram úr <mínum> björtustu vonum | |
| <cela> dépasse tous <mes> espoirs |
|
|
|
|
| 20 |
|
| fara + frá | |
| a | |
| fara frá | |
| se pousser | | geturðu farið frá, ég þarf að komast inn | |
| tu peux te pousser, je dois rentrer |
|
|
| | b | |
| fara frá <henni> | |
| <la> quitter, quitter <quelqu'un> |
|
|
|
|
| 21 |
|
| fara + fyrir | |
| a | |
| fara fyrir <hópnum> | |
| représenter <le groupe>, parler au nom <du groupe> | | reyndasti maðurinn fór fyrir leiðangrinum | |
| l'homme le plus expérimenté a parlé au nom des membres de l'expédition |
|
|
| | b | |
| það fer <mikið> fyrir <ísskápnum> | |
| le réfrigérateur prend beaucoup de place |
| | það fer <lítið> fyrir <vilja til sátta> | |
| <un accord> ne semble pas <être une priorité> |
|
| | c | |
| það fór illa fyrir <henni> | |
| cela s'est mal passé pour <elle> |
|
|
|
|
| 22 |
|
| fara + hjá | |
| a | |
| fara hjá sér | |
| perdre ses moyens | | hún fór hjá sér þegar hann horfði á hana | |
| elle perdait ses moyens quand il la regardait |
|
|
| | b | |
| það fer ekki hjá <þessu> | |
| <cela> est inévitable | | það fór ekki hjá því að sagan bærist út | |
| bien entendu, la nouvelle s'est propagée |
|
|
|
|
|
| 23 |
|
| fara + í | |
| a | |
| fara í <peysu> | |
| mettre <un pull> | | farðu nú í skóna, við ætlum út | |
| mets tes chaussures, on va sortir |
|
|
| | b | |
| fara í vinnuna | |
| aller au travail |
| | fara í <samkvæmi> | |
| aller à <une fête> |
|
| | c | |
| það fer <mikill tími> í <þetta> | |
| passer <beaucoup de temps> à <faire quelque chose> | | allur dagurinn fór í að gera hreint | |
| on a passé la journée à faire le ménage |
|
|
| | d | |
| <þessi hávaði> fer í mig | |
| <ce bruit> m'énerve |
| | <maturinn> fer <vel> í mig | |
| <ce repas> me fait <du bien> |
|
|
|
|
| 24 |
|
| fara + í kringum | |
| fara í kringum <lögin> | |
| contourner <la loi> |
|
|
|
| 25 |
|
| fara + í sundur | |
| <bandið> fer í sundur | |
| <le fil> se casse |
|
|
|
| 26 |
|
| fara + með | |
| a | |
| fara illa með <bílinn> | |
| malmener <la voiture> |
| | fara vel með <hjólið> | |
| prendre soin <du vélo> |
|
| | b | |
| fara með heilsuna | |
| se détruire la santé | | hann fer með heilsuna ef hann heldur áfram að drekka | |
| il va se détruire la santé s'il continue de boire |
|
|
| | c | |
| fara með <hana> <þangað> | |
| [um manneskju:] emmener <quelqu'un> <quelque part> | | [um hlut:] apporter <quelque chose> à <quelqu'un> | | hann fór með börnin í dýragarðinn | |
| elle a emmené les enfants au zoo |
| | ég ætla að fara með stólinn til bróður míns | |
| je vais apporter la chaise à mon frère |
|
|
| | d | |
| fara með <henni> <þangað> | |
| aller <quelque part> avec <quelqu'un>, venir avec <quelqu'un> <quelque part> | | viltu fara með mér á listasafnið? | |
| tu veux venir avec moi au musée des beaux-arts ? |
|
|
| | e | |
| fara með <kvæðið> | |
| réciter <le poème> |
|
| | f | |
| fara með <umboð ráðherra> | |
| détenir <le mandat du ministre> |
|
| | g | |
| þarna fórstu með það | |
| là, je reste sans réponse |
|
|
|
|
| 27 |
|
| fara + ofan af | |
| fara ekki ofan af <skoðun sinni> | |
| rester campé sur son opinion |
|
|
|
| 28 |
|
| fara + saman | |
| a | |
| <þetta tvennt> fer <vel> saman | |
| <ces deux-là> vont <bien> ensemble, <ces deux-là> font bon ménage (óformlegt) (einkum neikvætt) | | húsgögnin í stofunni fara einstaklega vel saman | |
| les meubles du salon vont particulièrement bien ensemble |
| | akstur og áfengi fer ekki saman | |
| la conduite et l'alcool ne font pas bon ménage |
|
|
| | b | |
| <þetta tvennt> fer saman | |
| <cette paire-là> va bien ensemble, <ces deux-là> vont de pair | | vændi og fíkniefni fara oft saman | |
| la prostitution et la drogue vont souvent de pair |
|
|
|
|
|
| 29 |
|
| fara + um | |
| a | |
| fara um <veginn> | |
| faire un tour par <cette route>, passer par <cette route> | | fjölmargir ferðamenn fara um þjóðgarðinn | |
| de nombreux touristes font un tour par le parc national |
|
|
| | b | |
| fara um koll | |
| se renverser, tomber | | blómavasinn fór um koll | |
| le vase s'est renversé |
|
|
| | c | |
| það fer <vel> um <mig> | |
| [en parlant d'un endroit:] je suis bien, je me sens bien | | það fór vel um okkur á hótelinu | |
| on était bien à l'hôtel |
|
|
| | d | |
| það fer um <mig> | |
| <je suis> pris d'inquiétude |
|
|
|
|
| 30 |
|
| fara + utan | |
| partir pour l'étranger |
|
|
| 31 |
|
| fara + úr | |
| fara úr | |
| se déshabiller |
| | fara úr <peysunni> | |
| enlever <le/son pull> | | gestir eru beðnir að fara úr skónum | |
| les invités sont priés de retirer leurs chaussures |
|
|
|
|
| 32 |
|
| fara + út | |
| a | |
| fara út | |
| partir pour l'étranger |
|
| | b | |
| fara út að borða | |
| sortir manger, <aller> au restaurant |
| | fara út að skemmta sér | |
| sortir faire la fête |
|
|
|
|
| 33 |
|
| fara + út í | |
| a | |
| fara út í <verslunarrekstur> | |
| démarrer <dans le commerce> |
|
| | b | |
| fara út í <smáatriði> | |
| exposer <tous les détails> | | það er ekki tími til að fara út í einstök atriði samningsins | |
| nous n'avons pas le temps d'exposer le contrat dans les moindres détails |
|
|
|
|
|
| 34 |
|
| fara + út úr | |
| fara <vel> út úr <viðskiptunum> | |
| faire <de bonnes affaires> | | mörg fyrirtæki fóru illa út úr lántökum sínum | |
| plusieurs entreprises se sont mal tirées des emprunts qu'elles avaient contractés |
|
|
|
|
| 35 |
|
| fara + við | |
| <skórnir> fara <vel> við <buxurnar> | |
| <les chaussures> vont <bien> avec <le pantalon> |
|
|
|
| 36 |
|
| fara + yfir | |
| fara yfir <verkefnin> | |
| corriger <les devoirs> | | það þarf að fara aftur yfir útreikningana | |
| il faut refaire les comptes |
|
|
|
|
| 37 |
|
| fara + yfir í | |
| fara yfir í <heilsufæði> | |
| passer à <un régime sain> |
|
|
|
| 38 |
|
| fara + yfir um | |
| fara yfir um | |
| perdre la tête, perdre la raison, perdre la boule (óformlegt) |
|
|
|
| farast, v |
| farinn, adj |