LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

draga v. info
 
prononciation
 flexion
 complément d'objet: accusatif
 1
 
 (toga)
 tirer
 hún dró af sér stígvélin
 
 elle a retiré ses bottes
 hann dregur stólinn að glugganum
 
 il tire la chaise vers la fenêtre
 þeir draga netin úr sjónum
 
 ils remontent les filets de la mer
 hún dró vinkonu sína á kaffihús
 
 elle a attiré son amie vers un café
 draga andann
 
 respirer
 hún var hætt að draga andann
 
 elle ne respirait plus
 2
 
 (teikna)
 tracer
 hún dró stóran hring á blaðið
 
 elle a tracé un grand cercle sur la feuille
 3
 
 (draga miða)
 tirer
 miðar voru dregnir upp úr hattinum
 
 on a tiré des billets du chapeau
 4
 
 (seinka)
 remettre à plus tard
 hann dró í mánuð að svara bréfinu
 
 il a attendu un mois avant de répondre à la lettre
 draga <verkið> á langinn
 
 retarder <le travail>
 5
 
 draga sér fé
 
 complément d'objet: datif + accusatif
 détourner de l'argent
 6
 
 (ná langt)
 avoir une trajectoire
 vatnsbyssan dregur fjóra metra
 
 le pistolet à eau a une portée de quatre mètres
 7
 
 (endast)
 durer
 peningarnir drógu ekki langt
 
 l'argent n'a pas fait long feu
 8
 
 eftir því sem <fjær> dregur
 
 au fur et à mesure qu'on <s'éloigne>
 snjórinn dýpkaði eftir því sem ofar dró
 
 la neige devenait plus épaisse au fur et à mesure qu'on montait
 þegar <austar> dregur
 
 vers <l'ouest>
 skógurinn þéttist þegar sunnar dregur
 
 la forêt devient plus dense vers le sud
 9
 
 draga + að
 
 a
 
 draga að sér athygli
 
 attirer l'attention
 rauðmálaða byggingin dregur til sín mikla athygli
 
 le bâtiment rouge attire l'attention
 <borgin> dregur til sín <ferðamenn>
 
 <la ville> attire <les touristes>
 b
 
 það dregur að <jólum>
 
 Noël est proche
 auglýsingar voru áberandi þegar dró að kosningunum
 
 la publicité devint tapageuse à l'approche des élections
 10
 
 draga + af
 
 a
 
 draga ekki/hvergi af sér
 
 ne pas se ménager
 b
 
 það dregur af <honum>
 
 <il> s'affaiblit
 með kvöldinu dró af sjúklingnum og hann lést um nóttina
 
 en soirée, le malade s'est encore affaibli et il rendit l'âme au cours de la nuit
 það er af <honum> dregið
 
 <il> est très affaibli
 þegar þeim var bjargað var svo af þeim dregið að þeir gátu varla staðið
 
 lorsqu'ils ont été secourus, ils étaient si affaiblis qu'ils tenaient à peine debout
 c
 
 <lýsingarorðið> er dregið af <nafnorði>
 
 <l'adjectif> est formé à partir d'un <nom commun>
 11
 
 draga + á
 
 a
 
 draga á <skíðamanninn>
 
 rattraper <le skieur>
 b
 
 draga <hana> á <svarinu>
 
 tarder à <lui> répondre
 12
 
 draga + fram
 
 a
 
 draga fram <samlokur>
 
 sortir <des sandwiches>
 b
 
 draga fram lífið
 
 vivre dans la misère
 c
 
 <saltið> dregur fram <bragð matarins>
 
 <le sel> rehausse <le goût des mets>
 13
 
 draga + frá
 
 a
 
 draga <tvo> frá <fjórum>
 
 soustraire <deux> de <quatre>
 frádreginn, adj
 b
 
 draga (gardínuna) frá (glugganum)
 
 tirer <le rideau> de devant <la fenêtre>
 hún dró gluggatjaldið frá og leit út
 
 elle a tiré le rideau de devant la fenêtre et jeté un coup d'œil dehors
 það var dregið frá öllum gluggum
 
 tous les rideaux avaient été tirés de devant les fenêtres
 c
 
 það dregur frá sólinni/tunglinu
 
 le soleil/la lune se dégage
 14
 
 draga + fyrir
 
 a
 
 draga (gardínuna) fyrir (gluggann)
 
 tirer les rideaux
 b
 
 það dregur fyrir sólina/tunglið
 le soleil/la lune se couvre
 15
 
 draga + inn
 
 draga inn klærnar
 
 rentrer les griffes
 16
 
 draga + inn í
 
 draga <hana> inn í <deiluna>
 
 <la> mêler <au conflit>
 17
 
 draga + í
 
 a
 
 draga í sig <vökva>
 
 imbiber <un liquide>
 b
 
 draga í rafmagn
 
 installer l'électricité
 18
 
 draga + með
 
 draga <hana> með (sér)
 
 <l'>emmener
 þau fóru í bíó og drógu mig með
 
 ils sont allés au cinéma et m'ont emmené avec eux
 19
 
 draga + niður í
 
 draga niður í <ljósunum>
 
 tamiser <la lumière>
 20
 
 draga + saman
 
 a
 
 draga saman <helstu atriðin>
 
 résumer <le principal>
 b
 
 <þau> eru að draga sig saman
 
 <ils> se font la cour
 c
 
 það dregur saman með <þeim>
 
 la distance qui <les> sépare se réduit
 21
 
 draga + sundur
 
 það dregur sundur með <þeim>
 
 la distance qui <les> sépare s'accroît
 22
 
 draga + til
 
 það dregur til tíðinda
 
 il y a du neuf
 loksins er farið að draga til tíðinda í rannsókn sakamálsins
 
 il y a enfin du neuf dans l'enquête du crime
 23
 
 draga + til baka
 
 draga <umsóknina> til baka
 
 retirer <sa candidature>
 ég krefst þess að þú dragir orð þín til baka
 
 j'exige que tu retires ce que tu as dit
 24
 
 draga + undan
 
 a
 
 draga undan <stórfé>
 
 détourner <de grosses sommes>
 b
 
 draga ekkert undan
 
 ne rien omettre
 höfundurinn dregur ekkert undan í endurminningum sínum
 
 l'auteur n'omet rien dans ses mémoires
 25
 
 draga + upp
 
 a
 
 draga upp <sígarettupakka>
 
 sortir <un paquet de cigarettes>
 b
 
 draga upp <kort af svæðinu>
 
 esquisser <une schéma des lieux>
 26
 
 draga + upp úr
 
 draga <lykil> upp úr <vasanum>
 
 retirer <une clé> de <sa poche>
 27
 
 draga + úr
 
 draga úr <kostnaði>
 
 réduire <les frais>
 stofnunin verður að draga úr útgjöldum
 
 l'institut doit réduire ses dépenses
 það dregur úr <snjókomunni>
 
 il <neige> moins
 <lyfið> dregur úr <höfuðverknum>
 
 <le médicament> réduit <le mal de tête>
 28
 
 draga + út úr
 
 draga sig út úr <fyrirtækinu>
 
 se retirer <de l'entreprise>
 dragast, v
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum