| |
prononciation |
| | flexion |
| | 1 |
| |
| | (öðlast) | | | complément d'objet: accusatif | | | recevoir, obtenir, avoir, prendre | | | hún fékk bók í afmælisgjöf | | |
| | elle a reçu un livre pour son anniversaire |
| | | hann fær tímaritið sent heim | | |
| | il reçoit la revue directement chez lui |
| | | ég ætla að fá fjögur rúnnstykki | | |
| | je vais prendre quatre petits pains |
| | | þeir fengu peninga að láni | | |
| | on leur a prêté de l'argent |
| | | nemendurnir fá langt jólafrí | | |
| | les élèves ont de longues vacances de Noël |
| | | við fengum aðstoð við að mála stofuna | | |
| | nous avons obtenu de l'aide pour peindre le salon |
| | | hann fékk flensu í vetur | | |
| | il a eu la grippe cet hiver |
|
|
| | 2 |
| |
| | (rétta e-m e-ð) | | | complément d'objet: datif + accusatif | | | remettre, donner | | | ég fékk honum bréfið | | |
| | je lui ai remis la lettre |
|
|
| | 3 |
| |
| | (taka sér) | | | complément d'objet: datif + accusatif | | | prendre, obtenir | | | fá sér sæti | | |
| | s'asseoir | | | komdu inn og fáðu þér sæti | | |
| | entre et assieds-toi |
|
| | | fá sér <mat> | | |
| | prendre <à manger> | | | hann fékk sér glas af vatni | | |
| | il a pris un verre d'eau |
| | | við fengum okkur hressingu á leiðinni | | |
| | nous avons pris un rafraîchissement sur la route |
|
| | | fá sér <nýjan bíl> | | |
| | acheter <une nouvelle voiture> | | | hún fær sér föt í hverri viku | | |
| | elle achète des vêtements toutes les semaines |
|
|
|
| | 4 |
| |
| | (háttarsögn: mega) | | | [auxiliaire modal exprimant la possibilité ou le droit de faire quelque chose] pouvoir (avoir le droit/la possibilité de) | | | börnin fengu að vaka lengi um kvöldið | | |
| | les enfants ont pu veiller tard ce soir-là |
| | | við fengum að prófa hljóðfærin | | |
| | nous avons pu essayer les instruments de musique |
| | | hún fær bráðum að kynnast starfinu í frystihúsi | | |
| | elle pourra bientôt découvrir le travail en usine de congélation |
|
|
| | 5 |
| |
| | (háttarsögn: geta) | | | [auxiliaire modal exprimant la capacité] pouvoir | | | ég fæ ekki séð neitt vandamál hér | | |
| | je ne vois pas le moindre problème ici |
| | | fá <þessu> framgengt | | |
| | obtenir <quelque chose> |
|
|
| | 6 |
| |
| | fá + af | | |
| | dans une phrase interrogative ou négative | | | fá (ekki) af sér <að gera þetta> | | |
| | ne pas avoir le cœur de <faire cela> | | | ég fékk ekki af mér að skilja kettlinginn eftir einan heima | | |
| | je n'avais pas le cœur de laisser le chaton tout seul à la maison |
|
|
|
|
| | 7 |
| |
| | fá + á | | |
| | <þetta> fær á <mig> | | |
| | <cela> <m'>affecte | | | fréttin um brunann fékk mjög á þorpsbúana | | |
| | la nouvelle de l'incendie a grandement affecté les villageois |
|
| | | fá á baukinn | | |
| | se faire réprimander, en prendre pour son grade (óformlegt) |
|
|
|
| | 8 |
| |
| | fá + fyrir | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | fá <laun> fyrir <vinnuna> | | |
| | recevoir <un salaire> pour/en échange de <son travail> | | | þau fengu væna upphæð fyrir bílinn | | |
| | ils ont reçu une belle somme pour leur voiture |
|
| | | fá fyrir ferðina | | |
| | en prendre pour son grade (óformlegt) | | | sá sem rispaði bílinn minn skal fá fyrir ferðina | | |
| | celui qui a égratigné ma voiture va en prendre pour son grade |
|
| | | fá fyrir hjartað | | |
| | avoir des douleurs cardiaques |
|
|
|
| | 9 |
| |
| | fá + inni | | |
| | fá inni | | |
| | [komast inn í skóla:] être reçu, [fá gistingu:] être hébergé, être logé |
| | | fá inni <á gistihúsi> | | |
| | être hébergé <dans une auberge> | | | María og Jósef fengu inni í fjárhúsinu | | |
| | Marie et Joseph trouvèrent refuge dans une étable |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | fá + í | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | fá <mann> í <smíðina> | | |
| | engager <quelqu'un> pour <la construction> | | | hann fékk pípara í að tengja ofnana | | |
| | il a engagé un plombier pour lui raccorder les radiateurs |
|
|
|
|
| | 11 |
| |
| | fá + ofan af | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | fá <hana> ofan af <þessu> | | |
| | <l'en> dissuader | | | hún fékk hann ofan af því að flytja úr landi | | |
| | elle l'a dissuadé d'émigrer |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | fá + til | | |
| | fá <hana> til <verksins> | | |
| | <l'> engager pour <le travail> | | | við fengum garðyrkjumann til að fella tréð | | |
| | nous avons engagé un jardinier pour abattre l'arbre |
|
| | | fá sig ekki til <þess> | | |
| | ne pas avoir le cœur à <cela> | | | hann fékk sig ekki til að ávíta hana | | |
| | il n'avait pas le cœur à la réprimander |
|
|
|
|
| | 13 |
| |
| | fá + til baka | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | fá <100 krónur> til baka | | |
| | recevoir <100 couronnes> en monnaie | | | ég fékk fullt af smápeningum til baka í búðinni | | |
| | on m'a rendu beaucoup de monnaie à la boutique |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | fá + upp úr | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | fá <upplýsingar> upp úr <honum> | | |
| | obtenir <des informations> de <lui> | | | ég reyndi að fá upp úr henni uppskriftina að kökunni | | |
| | j'ai tenté d'obtenir d'elle la recette du gâteau |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | fá + út | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | fá <vissa upphæð> út | | |
| | recevoir <une certaine somme> en paiement d'avance |
| | | fá út <tölu> | | |
| | obtenir <un nombre> | | | ég lagði saman tölurnar og fékk út 60 | | |
| | j'ai additionné les nombres et j'ai obtenu 60 |
|
|
|
|
| | 16 |
| |
| | fá + út úr | | |
| | complément d'objet: accusatif | | | fá <eitthvað> út úr <þessu> | | |
| | retirer <quelque chose> de <cela> | | | hvað vill maður fá út úr ástarsambandi? | | |
| | que veut-on retirer d'une histoire d'amour ? |
|
|
|
|
| | fást, v |