| |
prononciation |
| | flexion |
| | 1 |
| |
| | (24 stundir) | | | jour | | |
| | | virkur dagur | | |
| | jour en semaine, jour ouvrable (einkum í viðskiptalífinu og verslunarrekstri), jour ouvré (virkur dagur, unninn í raun) |
| | | <koma til borgarinnar> að kvöldi dags | | |
| | <arriver à la ville> au soir |
| | | <halda fund> að morgni dags | | |
| | <tenir une réunion> dès le matin |
| | | <salan eykst> dag frá degi | | |
| | <les ventes s'accroissentent> de jour en jour |
|
|
| | 2 |
| |
| | (bjarti tími dags) | | | jour | | |
, journée (um daginn í heild) | | |
| | | degi er tekið að halla | | |
| | le jour baisse, le jour tombe |
| | | góðan dag/daginn | | |
| | bonjour | | |
|
| | | það birtir af degi | | |
| | le jour se lève |
| | | <snúa heim á leið> að áliðnum degi | | |
| | <retourner à la maison> en fin de journée |
| | | <ferðin var farin> að degi til | | |
| | <le voyage a été effectué> en journée |
| | | <láta sér leiðast> allan liðlangan daginn | | |
| | <s'ennuyer> tout au long de la journée | | | <s'ennuyer> à longueur de journée |
| | | <vera í vinnunni> á daginn | | |
| | <travailler> pendant la journée |
| | | <þetta gerðist> árla dags | | |
| | <cela s'est passé> tôt le matin |
| | | <veðrið er gott> í dag | | |
| | <il fait beau> aujourd'hui |
| | | <hugsa málið> lengi dags | | |
| | <y réfléchir> une bonne partie de la journée |
|
|
| |
|
| | bera hita og þunga dagsins |
| |
| | porter tout le poids (de <quelque chose>) sur ses épaules |
|
| | dagar <kommúnismans> eru taldir |
| |
| | les jours <du communisme> sont comptés |
|
| | eftir <hans> dag |
| |
| | après <sa> mort |
|
| | eiga ekki sjö dagana sæla |
| |
| | en voir des vertes et des pas mûres |
|
| | enn þann dag í dag |
| |
| | encore aujourd'hui |
|
| | fyrir <hans> dag |
| |
| | avant <sa> naissance |
|
| | gera sér glaðan dag |
| |
| | fêter <quelque chose> | | | célébrer <quelque chose> |
|
| | láta hverjum degi nægja sína þjáningu |
| |
| | vivre au jour le jour |
|
| | leggja nótt við dag |
| |
| | travailler jour et nuit |
|
| | líta aldrei glaðan dag |
| |
| | ne connaître aucun moment de bonheur |
|
| | ráða <hana> af dögum |
| |
| | <lui> donner la mort (donner la mort à <quelqu'un>) |
|
| | það hefur <ýmislegt> drifið á daga <hans> |
| |
| | il en a vu des choses |
|
| | það er deginum ljósara að <hann hefur aldrei kynnt sér málið> |
| |
| | c’est clair comme le jour qu'<il ne s’est jamais informé de cette affaire> |
|
| | það kemur á daginn að <hann hafði stolið öllum peningunum> |
| |
| | il s'avère <qu'il a volé tout l'argent> |
|
| | <það var mikill ófriður í landinu> á dögum <Snorra Sturlusonar> |
| |
| | <des troubles éclataient souvent dans le pays> à l'époque de <Snorri Sturluson> |
|
| | <þau gistu hjá okkur> á dögunum |
| |
| | <nous les avons hébergés> il y a quelques jours |
|
| | <vinna í fiski> daginn út og inn |
| |
| | <travailler> jour et nuit <dans une usine de poisson> |
|
| | <gera tóma vitleysu> eins og fyrri daginn |
| |
| | <ne faire que des bêtises> comme toujours |
|
| | <þetta> er deginum ljósara |
| |
| | <c'est> clair comme le jour | | | <c'est> clair comme de l'eau de roche |
|
| | <þannig var lífið> forðum daga |
| |
| | <ainsi la vie fut-elle> au temps jadis | | | <ainsi la vie fut-elle> autrefois |
|
| | <þetta þótti fínt> í gamla daga |
| |
| | <c'était considéré chic> dans l'ancien temps | | | <c'était considéré chic> autrefois |
|
| | <það var ekkert sjónvarp> í þá daga |
| |
| | <il n'y avait pas de télévision> en ce temps-là |
|
| | <þræla> nótt sem nýtan dag |
| |
| | <trimer> du matin au soir |
|
| | <þetta er fátíður sjúkdómur> nú á dögum |
| |
| | <c'est une maladie rare> de nos jours |
|
| | <það er lítið mál að ferðast> nú til dags |
| |
| | <ce n'est pas difficile de voyager> de nos jours |
|
| | <hún hefur ferðast víða> um dagana |
| |
| | <elle a beaucoup voyagé> au cours des années |
|
| | <hann kom hingað> um daginn |
| |
| | <il est venu ici> l'autre jour |
|
| | <spjalla við hana> um daginn og veginn |
| |
| | <lui> parler de la pluie et du beau temps |
|