LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

dagur n.m.
 
prononciation
 flexion
 1
 
 (24 stundir)
 jour
 
 n.m. jours
 virkur dagur
 
 jour en semaine, jour ouvrable (einkum í viðskiptalífinu og verslunarrekstri), jour ouvré (virkur dagur, unninn í raun)
 <koma til borgarinnar> að kvöldi dags
 
 <arriver à la ville> au soir
 <halda fund> að morgni dags
 
 <tenir une réunion> dès le matin
 <salan eykst> dag frá degi
 
 <les ventes s'accroissentent> de jour en jour
 2
 
 (bjarti tími dags)
 jour
 
 n.m. jours
, journée (um daginn í heild)
 
 n.f. journées
 degi er tekið að halla
 
 le jour baisse, le jour tombe
 góðan dag/daginn
 
 bonjour
 
 n.m bonjours
 það birtir af degi
 
 le jour se lève
 <snúa heim á leið> að áliðnum degi
 
 <retourner à la maison> en fin de journée
 <ferðin var farin> að degi til
 
 <le voyage a été effectué> en journée
 <láta sér leiðast> allan liðlangan daginn
 
 <s'ennuyer> tout au long de la journée
 <s'ennuyer> à longueur de journée
 <vera í vinnunni> á daginn
 
 <travailler> pendant la journée
 <þetta gerðist> árla dags
 
 <cela s'est passé> tôt le matin
 <veðrið er gott> í dag
 
 <il fait beau> aujourd'hui
 <hugsa málið> lengi dags
 
 <y réfléchir> une bonne partie de la journée
  
 bera hita og þunga dagsins
 
 porter tout le poids (de <quelque chose>) sur ses épaules
 dagar <kommúnismans> eru taldir
 
 les jours <du communisme> sont comptés
 eftir <hans> dag
 
 après <sa> mort
 eiga ekki sjö dagana sæla
 
 en voir des vertes et des pas mûres
 enn þann dag í dag
 
 encore aujourd'hui
 fyrir <hans> dag
 
 avant <sa> naissance
 gera sér glaðan dag
 
 fêter <quelque chose>
 célébrer <quelque chose>
 láta hverjum degi nægja sína þjáningu
 
 vivre au jour le jour
 leggja nótt við dag
 
 travailler jour et nuit
 líta aldrei glaðan dag
 
 ne connaître aucun moment de bonheur
 ráða <hana> af dögum
 
 <lui> donner la mort (donner la mort à <quelqu'un>)
 það hefur <ýmislegt> drifið á daga <hans>
 
 il en a vu des choses
 það er deginum ljósara að <hann hefur aldrei kynnt sér málið>
 
 c’est clair comme le jour qu'<il ne s’est jamais informé de cette affaire>
 það kemur á daginn að <hann hafði stolið öllum peningunum>
 
 il s'avère <qu'il a volé tout l'argent>
 <það var mikill ófriður í landinu> á dögum <Snorra Sturlusonar>
 
 <des troubles éclataient souvent dans le pays> à l'époque de <Snorri Sturluson>
 <þau gistu hjá okkur> á dögunum
 
 <nous les avons hébergés> il y a quelques jours
 <vinna í fiski> daginn út og inn
 
 <travailler> jour et nuit <dans une usine de poisson>
 <gera tóma vitleysu> eins og fyrri daginn
 
 <ne faire que des bêtises> comme toujours
 <þetta> er deginum ljósara
 
 <c'est> clair comme le jour
 <c'est> clair comme de l'eau de roche
 <þannig var lífið> forðum daga
 
 <ainsi la vie fut-elle> au temps jadis
 <ainsi la vie fut-elle> autrefois
 <þetta þótti fínt> í gamla daga
 
 <c'était considéré chic> dans l'ancien temps
 <c'était considéré chic> autrefois
 <það var ekkert sjónvarp> í þá daga
 
 <il n'y avait pas de télévision> en ce temps-là
 <þræla> nótt sem nýtan dag
 
 <trimer> du matin au soir
 <þetta er fátíður sjúkdómur> nú á dögum
 
 <c'est une maladie rare> de nos jours
 <það er lítið mál að ferðast> nú til dags
 
 <ce n'est pas difficile de voyager> de nos jours
 <hún hefur ferðast víða> um dagana
 
 <elle a beaucoup voyagé> au cours des années
 <hann kom hingað> um daginn
 
 <il est venu ici> l'autre jour
 <spjalla við hana> um daginn og veginn
 
 <lui> parler de la pluie et du beau temps
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum