| |
prononciation |
| | flexion |
| | 1 |
| |
| | (skynfæri) | | | œil | | |
|
|
| | 2 |
| |
| | (gat) | | | trou | | |
| | | [á nál:] œil | | |
, chas (d'une aiguille) | | |
|
|
| | 3 |
| |
| | (á kartöflu) | | | œil (d'une pomme de terre) | | |
|
|
| |
|
| | augu <hans> opnast |
| |
| | <ses> yeux se dessillent | | | augu hans opnuðust fyrir því tjóni sem hann hafði valdið | | |
| | il s'est rendu compte des dégâts qu'il a causés |
|
|
| | berja <listaverkið> augum |
| |
| | contempler <l'œuvre d'art> |
|
| | ég get ekki litið <hana> réttu auga |
| |
| | je ne peux plus <la> respecter |
|
| | finna náð fyrir augum <hans> |
| |
| | trouver grâce à <ses> yeux (trouver grâce aux yeux de <quelqu'un>) |
|
| | ganga í augun á <karlmönnum> |
| |
| | (chercher à) plaire aux <hommes> |
|
| | gefa <honum> auga |
| |
| | <lui> adresser une œillade (adresser une œillade à <quelqu'un>) |
|
| | gefa <honum> hýrt auga |
| |
| | <le> regarder amoureusement |
|
| | gefa <honum> illt auga |
| |
| | <lui> jeter un regard noir (jeter un regard noir à <quelqu'un>) |
|
| | gjóta augunum <í áttina að dyrunum> |
| |
| | regarder du coin de l'œil <dans la direction de la porte> | | | lorgner <vers la porte> |
|
| | hafa auga fyrir <góðum bókmenntum> |
| |
| | avoir l'œil pour <la bonne littérature> |
|
| | hafa auga með <honum> |
| |
| | l'avoir à l'œil (avoir <quelqu'un> à l'œil) | | | garder un œil sur <lui> (garder un œil sur <quelqu'un>) |
|
| | hafa augun hjá sér |
| |
| | ne pas avoir les yeux dans sa poche (með neitun) |
|
| | hafa augun opin fyrir <nýjum möguleikum> |
| |
| | être à l'affût <de nouvelles perspectives> |
|
| | hafa ekki augun af <honum> |
| |
| | ne pas <le> lâcher des yeux |
|
| | horfast í augu við <hana> |
| |
| | <la> regarder (droit) dans les yeux |
|
| | horfast í augu við <vandamálið> |
| |
| | faire face <au problème> |
|
| | koma auga á <einkennilegan fugl> |
| |
| | apercevoir <un oiseau étrange> |
|
| | koma auga á <snjalla lausn> |
| |
| | mettre la main sur <une brillante solution> |
|
| | líta <hana> hýru auga |
| |
| | <lui> faire de l'œil (faire de l'œil à <quelqu'un>) | | | <la> trouver attrayante |
|
| | líta <málið> alvarlegum augum |
| |
| | prendre <l'affaire> au sérieux |
|
| | loka augunum fyrir <afleiðingunum> |
| |
| | fermer les yeux sur <les conséquences> |
|
| | opna augu <hans> |
| |
| | <lui> ouvrir les yeux (ouvrir les yeux de <quelqu'un>) |
|
| | reka upp stór augu |
| |
| | faire les yeux ronds | | | ouvrir de grands yeux (par la surprise) |
|
| | renna hýru auga til <hans> |
| |
| | <lui> faire de l'œil (faire de l'œil à <quelqu'un>) | | | <le> trouver attrayant |
|
| | slá ryki í augun á <honum> |
| |
| | <lui> jeter de la poudre aux yeux |
|
| | það gefur auga leið |
| |
| | cela saute aux yeux |
|
| | þetta liggur í augum uppi |
| |
| | cela saute aux yeux |
|
| | <margt> ber fyrir augu |
| |
| | il y a <beaucoup de choses> à voir |
|
| | <hugsandi mönnum> er <þessi óheillaþróun> þyrnir í augum |
| |
| | nombreux sont ceux qui voient <cette évolution malencontreuse> d'un mauvais œil |
|
| | <stela peningunum> fyrir augunum á <honum> |
| |
| | <voler l'argent> sous <ses> yeux |
|
| | <þessi hugmynd> hlýtur ekki náð fyrir augum <hans> |
| |
| | <cette idée> ne trouve pas grâce à <ses> yeux |
|
| | <þau ræddust við> undir fjögur augu |
| |
| | <ils se sont parlé> en privé | | | <ils se sont parlé> entre quatre'z'yeux (óformlegt) |
|
| | <honum> vex <þetta> í augum |
| |
| | <il s'en> fait (toute) une montagne |
|