| |
prononciation |
| | flexion |
| | complément d'objet: accusatif |
| | 1 |
| |
| | (sjón) | | | voir | | | við sáum hvítan jökulinn | | |
| | nous avons vu le glacier immaculé |
| | | ég hef aldrei séð hana áður | | |
| | je ne l'ai jamais vue |
| | | hún sá að hann var einn | | |
| | elle a vu qu'il était seul |
| | | sérðu hvað þetta er fallegt blóm! | | |
| | regarde, que cette fleur est jolie ! |
| | | sjáðu þessa tertu! | | |
| | regarde un peu ce gâteau ! |
| | | vera <daufur> að sjá | | |
| | avoir l'air <abattu>, avoir l'air <morne> |
|
|
| | 2 |
| |
| | (skilja) | | | comprendre, voir | | | þú sérð að þetta er slæm hugmynd | | |
| | tu vois bien que c'est une mauvaise idée |
|
|
| | 3 |
| |
| | láta sjá sig | | |
| | faire acte de présence, paraître, être présent |
| | | láta ekki sjá sig | | |
| | ne pas être présent |
|
|
| | 4 |
| |
| | sjá + að | | |
| | sjá að sér | | |
| | se reprendre | | | hann sá að sér og breytti textanum | | |
| | il s'est repris et a modifié le texte |
|
|
|
|
| | 5 |
| |
| | sjá + af | | |
| | a | | |
| | sjá af <þessu> | | |
| | dispenser <quelque chose> | | | máttu sjá af einum tepoka? | | |
| | pourrais-tu me faire la grâce d'un sachet de thé? |
|
|
| | | b | | |
| | mega ekki af <henni> sjá | | |
| | ne pas pouvoir se passer <d'elle> | | | henni þótti svo vænt um hvolpinn að hún mátti aldrei af honum sjá | | |
| | le chiot lui était si cher qu'elle ne pouvait pas s'en passer |
|
|
|
|
|
| | 6 |
| |
| | sjá + á | | |
| | a | | |
| | sjá <þetta> á <henni> | | |
| | <en> voir les signes sur <elle> | | | ég sá á honum að hann var dapur | | |
| | je voyais bien qu'il était triste |
|
|
| | | b | | |
| | það sér á <honum> | | |
| | <il> en est resté marqué | | | það sér á bílnum eftir áreksturinn | | |
| | la voiture porte les marques de la collision |
|
|
| | | c | | |
| | það sér á <henni> | | |
| | on voit bien qu'elle est enceinte | | | hún er ólétt og það er farið að sjá á henni | | |
| | elle est enceinte et commence à prendre de l'embonpoint |
|
|
|
|
|
| | 7 |
| |
| | sjá + á bak | | |
| | sjá á bak <hestinum> | | |
| | faire le deuil de <son cheval> | | | hún varð að sjá á bak ungum unnusta sínum | | |
| | elle a dû faire le deuil de son jeune fiancé |
|
|
|
|
| | 8 |
| |
| | sjá + eftir | | |
| | sjá eftir <þessu> | | |
| | regretter <quelque chose> | | | þau sáu eftir því að hafa boðið honum | | |
| | ils regrettaient de l'avoir invité |
| | | hann sér eftir tímanum sem hefur farið í þetta | | |
| | il regrette le temps qu'il y a passé |
|
|
|
|
| | 9 |
| |
| | sjá + fram á | | |
| | sjá fram á <bjartari tíma> | | |
| | prévoir <un avenir radieux> | | | þeir sjá fram á aukna starfsemi fyrirtækisins | | |
| | ils prévoient une activité accrue de l'entreprise |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | sjá + fram úr | | |
| | sjá (ekki) fram úr <verkefnunum> | | |
| | <ne pas> voir le bout <des tâches> |
|
|
|
| | 11 |
| |
| | sjá + fyrir | | |
| | a | | |
| | sjá <þetta> fyrir | | |
| | prévoir <quelque chose> | | | við gátum ekki séð þessi vandræði fyrir | | |
| | nous ne pouvions pas prévoir ces ennuis |
|
|
| | | b | | |
| | sjá <þetta> fyrir sér | | |
| | prévoir, envisager | | | við sjáum fyrir okkur gott sýningarrými í austurendanum | | |
| | nous prévoyons un bel espace d'exposition dans la partie est |
|
|
| | | c | | |
| | sjá fyrir <fjölskyldunni> | | |
| | assurer la subsistance de <sa famille> |
|
| | | d | | |
| | sjá <honum> fyrir <ritföngum> | | |
| | <le> pourvoir d'<outils d'écriture> | | | fyrirtækið sér honum fyrir vinnufatnaði | | |
| | l'entreprise le pourvoit de vêtements de travail |
|
|
| | | e | | |
| | það sér fyrir endann á <verkfallinu> | | |
| | on entrevoit la fin de <la grève>, la fin de <la grève> est en vue |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | sjá + í | | |
| | sjá í <selinn> | | |
| | apercevoir <le phoque> | | | ég gat rétt séð í kirkjuturninn í þokunni | | |
| | je distinguais à peine le clocher dans le brouillard |
|
| | | það sér ekki í <húsið> | | |
| | on ne voit pas <la maison> | | | það sá ekki í grindverkið fyrir snjó | | |
| | on ne voyait pas la clôture à cause de la neige |
|
|
|
|
| | 13 |
| |
| | sjá + í gegnum | | |
| | sjá í gegnum <þetta> | | |
| | ne pas être dupe | | | kjósendur sáu í gegnum áróðurinn | | |
| | les électeurs n'ont pas été dupes de la propagande |
|
|
|
|
| | 14 |
| |
| | sjá + til | | |
| | a | | |
| | sjá til | | |
| | attendre et voir comment les choses évolueront | | | sjáum til hvort gatan verður ekki lagfærð | | |
| | voyons voir si la chaussée ne sera pas refaite |
|
|
| | | b | | |
| | sjá til <hennar> | | |
| | <la> voir à l'œuvre | | | hann athugaði hvort nokkur sæi til hans | | |
| | il a vérifié si quelqu'un pouvait l'apercevoir |
|
|
| | | c | | |
| | sjá til þess | | |
| | faire le nécessaire pour que | | | hann sá til þess að nóg væri af veitingum | | |
| | il a fait le nécessaire pour que la restauration soit suffisante |
|
|
| | | d | | |
| | sjá til sólar | | |
| | le ciel se dégage |
| | | það sér til <fjalla> | | |
| | on a une vue dégagée <sur les montagnes> |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | sjá + um | | |
| | a | | |
| | sjá um <heimilið> | | |
| | s'occuper/avoir la responsabilité <du foyer> | | | hann sá um uppvaskið | | |
| | il s'est occupé de la vaisselle |
|
|
| | | b | | |
| | sjá sig um | | |
| | voir du pays | | | þau ætla að sjá sig um á meginlandinu í sumar | | |
| | cet été, ils vont se balader sur le continent |
|
|
|
|
|
| | 16 |
| |
| | sjá + út | | |
| | sjá <þetta> út | | |
| | résoudre <quelque chose> | | | hún sér oft út sniðugar lausnir | | |
| | elle trouve souvent des solutions ingénieuses |
|
|
|
|
| | 17 |
| |
| | sjá + út úr | | |
| | það sér ekki út úr augum | | |
| | il n'y a aucune visibilité |
|
|
|
| | 18 |
| |
| | sjá + við | | |
| | sjá við <honum> | | |
| | être plus malin que <lui> |
|
|
|
| | sjást, v |