| |
prononciation |
| | flexion |
| | 1 |
| |
| | (um fólk) | | | être allongé, être couché | | | hún liggur í rúminu | | |
| | elle est allongée sur le lit |
| | | kötturinn lá á mottunni | | |
| | le chat était couché sur la paillasse |
| | | við lágum í grasinu og horfðum upp í himininn | | |
| | nous étions allongés sur l'herbe à contempler le ciel |
| | | liggja á grúfu | | |
| | être couché sur le ventre |
| | | liggja veikur | | |
| | être alité |
| | | hér liggur <hann> | | |
| | c'est ici qu'<il> gît |
|
|
| | 2 |
| |
| | (um hluti) | | | être posé sur | | | bókin liggur opin á borðinu | | |
| | le livre est ouvert sur la table |
| | | hálsfestin lá á botni skúffunnar | | |
| | le collier était posé au fond du tiroir |
| | | fötin lágu á gólfinu | | |
| | les vêtements gisaient à terre |
|
|
| | 3 |
| |
| | (um veg, leið) | | | être situé | | | vegurinn lá eftir dalnum | | |
| | le chemin longeait la vallée |
| | | gatan liggur í hálfhring | | |
| | la rue fait un demi-cercle |
| | | <halda> sem leið liggur | | |
| | <suivre> la route |
|
|
| | 4 |
| |
| | liggja + að | | |
| | a | | |
| | <Danmörk> liggur að <Þýskalandi> | | |
| | <le Danemark> est frontalier avec <l'Allemagne> |
|
| | | b | | |
| | láta að því liggja | | |
| | insinuer | | | látið var að því liggja að fjárveitingin hafi verið ólögleg | | |
| | on a insinué que le financement était illégal |
|
|
|
|
|
| | 5 |
| |
| | liggja + á | | |
| | a | | |
| | <mér> liggur á | | |
| | subjekt: datif | | | je suis pressé | | | honum lá ekkert á að fara heim | | |
| | il n'était pas pressé de rentrer |
|
| | | <henni> liggur lífið á | | |
| | <elle> est extrêmement pressée |
| | | það liggur (ekki) á <þessu> | | |
| | ceci <ne> presse <pas> |
|
| | | b | | |
| | það liggur <vel> á <honum> | | |
| | <il> est de <bonne> humeur |
|
| | | c | | |
| | liggja á eggjum | | |
| | couver |
|
| | | d | | |
| | liggja á <peningunum> | | |
| | il couve <son argent> |
|
|
|
|
| | 6 |
| |
| | liggja + eftir | | |
| | það liggur <mikið> eftir <hana> | | |
| | <elle> a laissé <plusieurs> œuvres |
|
|
|
| | 7 |
| |
| | liggja + frammi | | |
| | <eyðublaðið> liggur frammi | | |
| | <le formulaire> est à disposition |
|
|
|
| | 8 |
| |
| | liggja + fyrir | | |
| | a | | |
| | liggja fyrir | | |
| | garder le lit |
|
| | | b | | |
| | liggja fyrir dauðanum | | |
| | être grabataire |
|
| | | c | | |
| | það liggur fyrir að <ákveða þetta> | | |
| | il est clair qu'il faut sans tarder <prendre une décision> |
| | | það liggur ekkert fyrir um <þetta> | | |
| | rien n'a été décidé <à ce sujet> |
|
| | | d | | |
| | <þetta> á fyrir <henni> að liggja | | |
| | <c'>est ce sort qui <l'>attend | | | það átti ekki fyrir honum að liggja að koma til Ameríku | | |
| | le sort a voulu qu'il n'aille pas en Amérique |
|
| | | <þetta> liggur fyrir <honum> | | |
| | le sort <lui> réserve <cela> | | | við vissum ekki að þetta lægi fyrir okkur | | |
| | nous ignorions que le sort nous réservait cela |
|
|
| | | e | | |
| | <þetta> liggur opið fyrir <honum> | | |
| | <il> a des facilités pour <cela> |
|
|
|
|
| | 9 |
| |
| | liggja + í | | |
| | a | | |
| | liggja í <flensu> | | |
| | être grippé |
|
| | | b | | |
| | liggja í bókum | | |
| | se plonger dans la lecture |
|
| | | c | | |
| | liggja í því | | |
| | être en piste (familier) |
|
| | | d | | |
| | liggja í því | | |
| | être mal barré | | | þar lástu í því! | | |
| | tu es bien mal barré! (familier) |
|
|
| | | e | | |
| | þannig liggur í því | | |
| | c'est ainsi que cela est arrivé | | | þannig lá í því að þeir ætluðu að hittast um kvöldið | | |
| | il s'est trouvé qu'ils s'étaient donné rendez-vous ce soir-là |
|
|
| | | f | | |
| | það liggur í augum uppi | | |
| | c'est évident |
|
| | | g | | |
| | <þetta> liggur í því | | |
| | c'est ce que <cela> implique | | | þrautin lá í því að hann átti að drepa hættulegan dreka | | |
| | cela impliquait qu'il devait occire un dragon dangereux |
|
|
| | | h | | |
| | <spenna> liggur í loftinu | | |
| | il y a <de l'électricité> dans l'air |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | liggja + með | | |
| | liggja með <henni> | | |
| | coucher avec <elle> |
|
|
|
| | 11 |
| |
| | liggja + niðri | | |
| | <starfsemin> liggur niðri | | |
| | <l'activité> est au point mort | | | flugsamgöngur lágu niðri í óveðrinu | | |
| | le trafic aérien a été interrompu par la tempête |
|
|
|
|
| | 11 |
| |
| | liggja + nærri | | |
| | það lá nærri <öngþveiti> | | |
| | il s'en est fallu de peu que tout parte en vrille | | | það lá nærri að hann æki út af | | |
| | il s'en est fallu de peu qu'il perde le contrôle de la voiture |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | liggja + undir | | |
| | a | | |
| | liggja undir grun | | |
| | être soupçonné |
|
| | | b | | |
| | <viðurinn> liggur undir skemmdum | | |
| | <le bois> risque de se gâter |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | liggja + til | | |
| | <sterk rök> liggja til <þess> | | |
| | <des arguments solides> étayent <quelque chose> | | | margar ástæður liggja til þess að salurinn er heppilegur | | |
| | la salle convient bien pour une série de raisons |
|
|
|
|
| | 13 |
| |
| | liggja + úti | | |
| | liggja úti | | |
| | faire du camping |
|
|
|
| | 14 |
| |
| | liggja + við | | |
| | a | | |
| | <þetta> liggur beint við | | |
| | <cela> s'impose comme une évidence | | | það lá beint við að spyrja bóndann til vegar | | |
| | il s'imposait comme une évidence de demander à l'agriculteur de nous indiquer le chemin |
|
|
| | | b | | |
| | <mér> liggur við <köfnun> | | |
| | subjekt: datif | | | <je> suis près <d'étouffer> |
| | | það lá við <árekstri> | | |
| | on a frôlé de peu <la collision> | | | það lá við að hann missti jafnvægið | | |
| | il a failli perdre l'équilibre |
|
| | | það lá við sjálft að <hann félli útbyrðis> | | |
| | il s'en est fallu de peu <qu'il tombe par-dessus bord> |
|
| | | c | | |
| | það liggja <háar sektir> við <brotinu> | | |
| | <cette effraction> est passible <d'amendes élevées> |
|
| | | d | | |
| | ef / þegar mikið liggur við | | |
| | dans les cas d'urgence | | | ef mikið lá við afgreiddi eigandinn sjálfur í búðinni | | |
| | dans les cas d'urgence, le propriétaire servait lui-même dans le magasin |
|
|
| | | e | | |
| | liggja við | | |
| | vieux | | | camper |
|
|
|
|
| | 16 |
| |
| | liggja + yfir | | |
| | liggja yfir <þessu> | | |
| | plancher sur <quelque chose> (óformlegt) | | | étudier <quelque chose> avec ardeur | | | hann lá lengi yfir heimadæmunum | | |
| | il a longtemps planché sur son devoir de maths |
|
|
|
|
| |
|
| | láta ekki sitt eftir liggja |
| |
| | ne pas rechigner à la tâche |
|