LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

höfuð n.n.
 
prononciation
 flexion
 tête
 drúpa höfði
 
 baisser la tête
 hrista höfuðið
 
 secouer la tête
 <detta> á höfuðið
 
 <tomber> la tête la première , <tomber> la tête en avant
  
 bera höfuð og herðar yfir <önnur skáld>
 
 surpasser <d'autres poètes>
 bera hönd fyrir höfuð sér
 
 se défendre, se protéger
 berja höfðinu við steininn
 
 refuser de voir les choses en face
 bíta höfuðið af skömminni
 
 dépasser les bornes, avoir toute honte bue (formlegt)
 eiga hvergi höfði sínu að að halla
 
 être sans feu ni lieu (einkum í ritmáli)
 eiga <refsingu> yfir höfði sér
 fara huldu höfði
 
 entrer dans la clandestinité
 fá þá flugu í höfuðið að <fara til Grænlands>
 
 se mettre dans la tête <d'aller au Groenland>
 ganga á milli bols og höfuðs á <andstæðingnum>
 
 battre <l’opposant> à plate(s) couture(s)
 gera <henni> hátt undir höfði
 
 <lui> accorder de l'importance
 geta ekki/aldrei um frjálst höfuð strokið
 
 n’avoir aucun moment de répit
 hárin rísa á höfði <hans>
 
 les cheveux se dressent sur <sa> tête
 hitta naglann á höfuðið
 
 mettre le doigt dessus
 höfuð ættarinnar
 
 chef de famille
 láta undir höfuð leggjast að <sækja um leyfi>
 
 omettre de <demander une autorisation>
 leggja fé til höfuðs <honum>
 
 mettre <sa> tête à prix (mettre à prix la tête de <quelqu’un>)
 stinga höfðinu í sandinn
 
 pratiquer la politique de l'autruche, faire l'autruche
 vaxa <honum> yfir höfuð
 
 <le> dépasser d'une tête
 það blaktir ekki hár á höfði
 
 il n’y pas le moindre souffle de vent
 <þeir> sitja aldrei á sátts höfði
 
 <ils> sont toujours en désaccord
 <starfið> vex <honum> yfir höfuð
 
 <ce travail> est au-delà de <ses> forces
Attention : veuillez noter que le dictionnaire est en cours d'élaboration et que certains mots n'ont pas encore été traduits
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum