LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

hafa v. info
 
prononciation
 flexion
 complément d'objet: accusatif
 1
 
 (vera með)
 avoir
 ég hef mitt eigið skrifborð í vinnunni
 
 j'ai mon propre bureau au travail
 hann hafði dagblað í hendinni
 
 il avait un journal à la main
 við höfum stóran garð
 
 nous avons un grand jardin
 2
 
 (sem hjálparsögn)
 avoir
 être
 ég hef aldrei komið til Spánar
 
 je ne suis jamais allé en Espagne
 je n'ai jamais été en Espagne (óformlegt)
 hann hefur verið í burtu að undanförnu
 
 il a été absent ces derniers temps
 hún hafði farið á pósthúsið
 
 elle était allée à la poste
 þau höfðu ákveðið að hittast þar
 
 ils avaient décidé de s'y retrouver
 3
 
 hafa sig <á brott>
 
 <s'en> aller
 déguerpir
 hundurinn hafði sig loksins burt
 
 enfin, le chien a déguerpi
 4
 
 hafa + af
 
 a
 
 hafa <þetta> af
 
 parvenir <à quelque chose>
 hún hafði það af að sigra í spretthlaupinu
 
 elle est parvenue à gagner au sprint
 b
 
 hafa það af
 
 survivre
 5
 
 hafa + á móti
 
 hafa <ekkert> á móti <þessu>
 
 <ne rien> avoir contre <cela>
 ég hef ekkert á móti hnefaleikum
 
 je n'ai rien contre la boxe
 segið til ef þið hafið eitthvað á móti þessu
 
 dites-moi si vous avez quelque chose contre cela
 6
 
 hafa + eftir
 
 hafa <þetta> eftir <honum>
 
 rapporter <ce> qu'<il> a dit
 þetta var haft eftir ráðherranum í gær
 
 ces propos ont été attribués au ministre hier
 7
 
 hafa + fram
 
 hafa sitt fram
 
 arriver à ses fins
 ef þeir hafa sitt fram hækka launin umtalsvert
 
 s'ils arrivent à leurs fins, les salaires augmenteront considérablement
 hafa <þetta> fram
 
 obtenir gain de cause
 lögfræðingurinn hafði það fram, að ný geðrannsókn færi fram á skjólstæðingi hans.
 8
 
 hafa + fram yfir
 
 hafa <þetta> fram yfir <hana>
 
 avoir <cet avantage> sur <elle>
 poppkorn hefur ýmislegt fram yfir annað snakk
 
 le popcorn a certains avantages sur d'autres genres de snacks
 9
 
 hafa + fyrir
 
 a
 
 hafa fyrir <þessu>
 
 se donner du mal pour <cela>
 hún hafði fyrir því að baka 3 tertur í veisluna
 
 elle s'est donnée la peine de préparer 3 tartes pour la fête
 þau höfðu mikið fyrir því að skipuleggja skólaballið
 
 ils se sont donnés beaucoup de mal pour organiser la fête scolaire
 b
 
 hafa <eitthvað> fyrir sér
 
 en savoir <quelque chose>
 ég veit ekki hvað hann hefur fyrir sér þegar hann segir þetta
 
 je ne sais pas s'il parle en connaissance de cause en disant cela
 10
 
 hafa + í
 
 a
 
 hafa í sig og á
 
 avoir de quoi se nourrir et se vêtir
 b
 
 hafa sig í <að hringja>
 
 prendre son courage à deux mains et <téléphoner>
 við höfðum okkur loks í að láta mála þakið
 
 nous avons enfin pris notre courage à deux mains pour peindre la toiture
 11
 
 hafa + í frammi
 
 hafa sig <lítið> í frammi
 
 rester en retrait, rester discret
 hann hafði sig fremur lítið í frammi á fundinum
 
 il est resté plutôt en retrait lors de la réunion
 12
 
 hafa + ofan af
 
 a
 
 hafa ofan af fyrir <sér>
 
 <se> distraire
 ég hafði ofan af fyrir mér með lestri skáldsagna
 
 je me distrayais en lisant des romans
 b
 
 vieux
 hafa ofan af fyrir <fjölskyldunni>
 
 nourrir <la famille>
 13
 
 hafa + til
 
 hafa sig til
 
 se préparer, s'apprêter
 þær eru að hafa sig til fyrir samkvæmið
 
 elles s'apprêtent pour la réception
 14
 
 hafa + undan
 
 hafa (ekki) undan <henni>
 
 avoir fort à faire pour aller aussi vite qu'<elle>
 þeir hafa ekki undan að framleiða vöruna
 
 ils ont fort à faire pour satisfaire la demande du produit
 starfsfólkið hefur varla undan að taka við umsóknum
 
 le personnel a fort à faire pour recevoir toutes les candidatures
 15
 
 hafa + undir
 
 a
 
 hafa <skjalið> undir höndum
 
 être en possession <du document>
 b
 
 hafa <hann> undir
 
 être plus fort que <lui>
 16
 
 hafa + upp á sig
 
 <þetta> hefur <lítið> upp á sig
 
 <cela> ne sert pas à <grand' chose>
 það hefur ekkert upp á sig að fara í mál við hann
 
 cela ne sert pas à grand' chose de le poursuivre en justice
 17
 
 hafa + uppi á
 
 hafa uppi á <bréfunum>
 
 retrouver <les lettres>
 það reyndist erfitt að hafa uppi á eiganda bátsins
 
 il s'est avéré difficile de retrouver le propriétaire du bateau
 18
 
 hafa + upp úr
 
 hafa <lítið> upp úr <starfinu>
 
 gagner <peu> par <le travail>
 þeir hafa sæmilega upp úr búðinni
 
 ils gagnent bien leur vie avec leur magasin
 hafa <mikið> upp úr sér
 
 <bien> gagner sa vie
 það er <lítið> upp úr <þessu> að hafa
 
 il y a <peu de profit> à en tirer
 19
 
 hafa + út undan
 
 hafa <hana> út undan
 
 <l'>exclure
 Öskubuska var alltaf höfð út undan
 
 Cendrillon était toujours exclue
 20
 
 hafa + út úr
 
 hafa út úr <honum> <fé>
 
 <lui> soutirer <de l'argent>
 21
 
 hafa + við
 
 a
 
 hafa mikið við
 
 marquer le coup
 þau elda nautakjöt þegar þau vilja hafa mikið við
 
 ils préparent de la viande de bœuf quand ils veulent marquer le coup
 b
 
 hafa (ekki) við <honum>
 
 <ne pas> arriver à le suivre
 hann talaði svo hratt að ég hafði ekki við að skrifa það niður
 
 il parlait si vite que j'avais du mal à noter tout ce qu'il disait
 22
 
 hafa + yfir
 
 hafa yfir <vísuna>
 
 réciter <le couplet>
 hafast, v
  
 hafðu það gott
 
 bonne chance
 það verður að hafa það
 
 tant pis
 það var uppselt á tónleikana - það verður bara að hafa það
 
 il n'y avait plus de billets pour le concert - tant pis
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum