| |
prononciation |
| | flexion |
| | 1 |
| |
| | (fara burt) | | | partir, s'en aller | | | aller | | | [fara inn, fara út:] entrer, sortir | | | [fara heim:] rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison | | | lestin fer eftir 10 mínútur | | |
| | le train part dans dix minutes |
| | | við fórum heim eftir tónleikana | | |
| | nous sommes rentrés à la maison après le concert |
| | | þau fóru inn í búðina | | |
| | ils sont entrés dans le magasin |
| | | hann fer til útlanda í næstu viku | | |
| | il part à l'étranger la semaine prochaine |
| | | fara erindisleysu | | |
| | <aller quelque part, faire quelque chose> pour rien, <aller quelque part, faire quelque chose> pour des prunes (óformlegt) |
| | | fara ferða sinna | | |
| | se déplacer, vaquer à ses occupations | | | hún fer allra sinna ferða fótgangandi | | |
| | elle fait tous ses trajets à pied |
|
| | | fara leiðar sinnar | | |
| | [halda á brott:] prendre la route | | | [fara sína leið:] suivre sa route |
|
|
| | 2 |
| |
| | (athafna sig) | | | s'y prendre | | | farðu varlega í kvöld | | |
| | sois prudent(e) ce soir, fais attention à toi ce soir |
| | | fara huldu höfði | | |
| | <aller/être quelque part, faire quelque chose> incognito |
| | | fara sér hægt | | |
| | prendre son temps |
|
|
| | 3 |
| |
| | (enda) | | | se passer | | | hvernig fór fótboltaleikurinn? | | |
| | comment s'est passé le match de football ? |
| | | allt fór vel á endanum | | |
| | tout s'est bien passé, finalement, tout s'est bien terminé |
| | | fara flatt á <viðskiptunum> | | |
| | se faire rouler <en affaires> |
|
|
| | 4 |
| |
| | (passa við) | | | complément d'objet: datif | | | aller (à quelqu'un) | | | þessi litur fer þér vel | | |
| | cette couleur te va bien |
|
|
| | 5 |
| |
| | (hæfa) | | | aller | | | málverkið fer vel á þessum vegg | | |
| | le tableau est très bien sur ce mur |
|
|
| | 6 |
| |
| | (háttarsögn með nafnhætti: byrja) | | | se mettre à, commencer | | | það fór að rigna | | |
| | il s'est mis à pleuvoir |
| | | mér var farið að leiðast | | |
| | je commençais à m'ennuyer |
| | | hundurinn fór að gelta | | |
| | le chien s'est mis à aboyer |
|
|
| | 7 |
| |
| | (háttarsögn með lýsingarhætti nútíðar, um framvindu) | | | suggère l'idée de progression | | | veðrið fer hlýnandi | | |
| | le temps se réchauffe peu à peu |
| | | sjúklingnum fór smám saman batnandi | | |
| | petit à petit, le patient se rétablissait |
|
|
| | 8 |
| |
| | (í samböndum blótsyrða) | | | aller (dans une injure) | | | fari það kolað | | |
| | que diantre (ancien) |
| | | fari <hún> norður og niður | | |
| | <qu'elle> aille se faire voir |
| | | fari <hann> til fjandans | | |
| | <qu'il> aille au diable |
|
|
| | 9 |
| |
| | fara + að | | |
| | a | | |
| | fara <svona> að <þessu> | | |
| | s'y prendre <ainsi> pour <faire cela> | | | hvernig fer maður að því að skipta um dekk? | | |
| | comment s'y prend-on pour changer un pneu ? |
| | | þú fórst ekki rétt að þessu | | |
| | tu ne t'y es pas bien pris |
|
|
| | | b | | |
| | fara vel að <honum> | | |
| | l'aborder avec douceur et courtoisie (aborder <quelqu'un> avec douceur et courtoisie), bien <le> traiter (bien traiter <quelqu'un>) |
|
| | | c | | |
| | fara að <reglunum> | | |
| | suivre <les règles> |
|
|
|
|
| | 10 |
| |
| | fara + aftur | | |
| | subjekt: datif | | | <öllu> fer aftur | | |
| | <tout> régresse, <tout> dépérit | | | hann segir að heiminum fari stöðugt aftur | | |
| | il dit que le monde court sans cesse à sa perte |
|
| | | <henni> fer aftur | | |
| | <elle> fait une rechute |
|
|
|
| | 11 |
| |
| | fara + á | | |
| | a | | |
| | það fer vel á <þessu> | | |
| | <cela> convient bien | | | það fer vel á því að hafa rauðvín með matnum | | |
| | il convient de prendre du vin rouge avec le repas |
|
|
| | | b | | |
| | fara á hausinn/höfuðið | | |
| | faire faillite |
|
|
|
|
| | 12 |
| |
| | fara + á bak við | | |
| | fara á bak við <hana> | | |
| | <faire quelque chose> dans <son> dos (<faire quelque chose> dans le dos de <quelqu'un>) |
|
|
|
| | 13 |
| |
| | fara + á mis við | | |
| | fara á mis við <menntun> | | |
| | ne pas avoir eu la chance de <faire des études> |
|
|
|
| | 14 |
| |
| | fara + eftir | | |
| | fara eftir <reglunum> | | |
| | suivre <les règles> | | | hún fór alveg eftir leiðbeiningunum | | |
| | elle a suivi les instructions à la lettre |
|
|
|
|
| | 15 |
| |
| | fara + fjarri | | |
| | subjekt: datif | | | <þessu> fer fjarri | | |
| | loin de là | | | því fer fjarri að við höfum gert eitthvað ólöglegt | | |
| | nous n'avons rien fait d'illégal, loin de là |
|
|
|
|
| | 16 |
| |
| | fara + fram | | |
| | a | | |
| | subjekt: datif | | | <nemandanum> fer fram | | |
| | <l'élève> fait des progrès | | | skólanum hefur farið fram í alþjóðlegum samanburði | | |
| | l'établissement scolaire a fait des progrès à l'échelle internationale |
|
|
| | | b | | |
| | <útskriftin> fer fram <í stóra salnum> | | |
| | <la remise de diplôme> a lieu <dans la grande salle> |
|
| | | c | | |
| | meðan þessu fór fram | | |
| | pendant que cela s'est passé |
|
|
|
|
| | 17 |
| |
| | fara + fram á | | |
| | fara fram á <kauphækkun> | | |
| | demander <une augmentation de salaire> |
|
|
|
| | 18 |
| |
| | fara + fram hjá | | |
| | <þetta> fer fram hjá <honum> | | |
| | <cela> lui a totalement échappé | | | það fór alveg fram hjá mér hvaða dag hann nefndi | | |
| | je ne me rappelle plus du tout de la date dont il a parlé |
| | | það hefur vart farið fram hjá neinum að jólin nálgast | | |
| | l'approche de Noël n'aura échappé à personne |
|
|
|
|
| | 19 |
| |
| | fara + fram úr | | |
| | a | | |
| | fara fram úr (bílnum) | | |
| | doubler <une voiture> | | | það er bannað að fara fram úr hérna | | |
| | il est interdit de doubler ici |
|
|
| | | b | | |
| | <þetta> fer fram úr <mínum> björtustu vonum | | |
| | <cela> dépasse tous <mes> espoirs |
|
|
|
|
| | 20 |
| |
| | fara + frá | | |
| | a | | |
| | fara frá | | |
| | se pousser | | | geturðu farið frá, ég þarf að komast inn | | |
| | tu peux te pousser, je dois rentrer |
|
|
| | | b | | |
| | fara frá <henni> | | |
| | <la> quitter, quitter <quelqu'un> |
|
|
|
|
| | 21 |
| |
| | fara + fyrir | | |
| | a | | |
| | fara fyrir <hópnum> | | |
| | représenter <le groupe>, parler au nom <du groupe> | | | reyndasti maðurinn fór fyrir leiðangrinum | | |
| | l'homme le plus expérimenté a parlé au nom des membres de l'expédition |
|
|
| | | b | | |
| | það fer <mikið> fyrir <ísskápnum> | | |
| | <le réfrigérateur> prend <beaucoup de> place |
| | | það fer <lítið> fyrir <vilja til sátta> | | |
| | <un accord> ne semble pas <être une priorité> |
|
| | | c | | |
| | það fór illa fyrir <henni> | | |
| | cela s'est mal passé pour <elle> |
|
|
|
|
| | 22 |
| |
| | fara + hjá | | |
| | a | | |
| | fara hjá sér | | |
| | perdre ses moyens | | | hún fór hjá sér þegar hann horfði á hana | | |
| | elle perdait ses moyens quand il la regardait |
|
|
| | | b | | |
| | það fer ekki hjá <þessu> | | |
| | <cela> est inévitable | | | það fór ekki hjá því að sagan bærist út | | |
| | bien entendu, la nouvelle s'est propagée |
|
|
|
|
|
| | 23 |
| |
| | fara + í | | |
| | a | | |
| | fara í <peysu> | | |
| | mettre <un pull> | | | farðu nú í skóna, við ætlum út | | |
| | mets tes chaussures, on va sortir |
|
|
| | | b | | |
| | fara í vinnuna | | |
| | aller au travail |
| | | fara í <samkvæmi> | | |
| | aller à <une fête> |
|
| | | c | | |
| | það fer <mikill tími> í <þetta> | | |
| | passer <beaucoup de temps> à <faire quelque chose> | | | allur dagurinn fór í að gera hreint | | |
| | on a passé la journée à faire le ménage |
|
|
| | | d | | |
| | <þessi hávaði> fer í mig | | |
| | <ce bruit> m'énerve |
| | | <maturinn> fer <vel> í mig | | |
| | <ce repas> me fait <du bien> |
|
|
|
|
| | 24 |
| |
| | fara + í kringum | | |
| | fara í kringum <lögin> | | |
| | contourner <la loi> |
|
|
|
| | 25 |
| |
| | fara + í sundur | | |
| | <bandið> fer í sundur | | |
| | <le fil> se casse |
|
|
|
| | 26 |
| |
| | fara + með | | |
| | a | | |
| | fara illa með <bílinn> | | |
| | malmener <la voiture> |
| | | fara vel með <hjólið> | | |
| | prendre soin <du vélo> |
|
| | | b | | |
| | fara með heilsuna | | |
| | se détruire la santé | | | hann fer með heilsuna ef hann heldur áfram að drekka | | |
| | il va se détruire la santé s'il continue de boire |
|
|
| | | c | | |
| | fara með <hana> <þangað> | | |
| | [um manneskju:] emmener <quelqu'un> <quelque part> | | | [um hlut:] apporter <quelque chose> à <quelqu'un> | | | hann fór með börnin í dýragarðinn | | |
| | elle a emmené les enfants au zoo |
| | | ég ætla að fara með stólinn til bróður míns | | |
| | je vais apporter la chaise à mon frère |
|
|
| | | d | | |
| | fara með <henni> <þangað> | | |
| | aller <quelque part> avec <quelqu'un>, venir avec <quelqu'un> <quelque part> | | | viltu fara með mér á listasafnið? | | |
| | tu veux venir avec moi au musée des beaux-arts ? |
|
|
| | | e | | |
| | fara með <kvæðið> | | |
| | réciter <le poème> |
|
| | | f | | |
| | fara með <umboð ráðherra> | | |
| | détenir <le mandat du ministre> |
|
| | | g | | |
| | þarna fórstu með það | | |
| | là, je reste sans réponse |
|
|
|
|
| | 27 |
| |
| | fara + ofan af | | |
| | fara ekki ofan af <skoðun sinni> | | |
| | rester campé sur son opinion |
|
|
|
| | 28 |
| |
| | fara + saman | | |
| | a | | |
| | <þetta tvennt> fer <vel> saman | | |
| | <ces deux-là> vont <bien> ensemble, <ces deux-là> font bon ménage (óformlegt) (einkum neikvætt) | | | húsgögnin í stofunni fara einstaklega vel saman | | |
| | les meubles du salon vont particulièrement bien ensemble |
| | | akstur og áfengi fer ekki saman | | |
| | la conduite et l'alcool ne font pas bon ménage |
|
|
| | | b | | |
| | <þetta tvennt> fer saman | | |
| | <cette paire-là> va bien ensemble, <ces deux-là> vont de pair | | | vændi og fíkniefni fara oft saman | | |
| | la prostitution et la drogue vont souvent de pair |
|
|
|
|
|
| | 29 |
| |
| | fara + um | | |
| | a | | |
| | fara um <veginn> | | |
| | faire un tour par <cette route>, passer par <cette route> | | | fjölmargir ferðamenn fara um þjóðgarðinn | | |
| | de nombreux touristes font un tour par le parc national |
|
|
| | | b | | |
| | fara um koll | | |
| | se renverser, tomber | | | blómavasinn fór um koll | | |
| | le vase s'est renversé |
|
|
| | | c | | |
| | það fer <vel> um <mig> | | |
| | [en parlant d'un endroit:] je suis bien, je me sens bien | | | það fór vel um okkur á hótelinu | | |
| | on était bien à l'hôtel |
|
|
| | | d | | |
| | það fer um <mig> | | |
| | <je suis> pris d'inquiétude |
|
|
|
|
| | 30 |
| |
| | fara + utan | | |
| | partir pour l'étranger |
|
|
| | 31 |
| |
| | fara + úr | | |
| | fara úr | | |
| | se déshabiller |
| | | fara úr <peysunni> | | |
| | enlever <le/son pull> | | | gestir eru beðnir að fara úr skónum | | |
| | les invités sont priés de retirer leurs chaussures |
|
|
|
|
| | 32 |
| |
| | fara + út | | |
| | a | | |
| | fara út | | |
| | partir pour l'étranger |
|
| | | b | | |
| | fara út að borða | | |
| | sortir manger, <aller> au restaurant |
| | | fara út að skemmta sér | | |
| | sortir faire la fête |
|
|
|
|
| | 33 |
| |
| | fara + út í | | |
| | a | | |
| | fara út í <verslunarrekstur> | | |
| | démarrer <dans le commerce> |
|
| | | b | | |
| | fara út í <smáatriði> | | |
| | exposer <tous les détails> | | | það er ekki tími til að fara út í einstök atriði samningsins | | |
| | nous n'avons pas le temps d'exposer le contrat dans les moindres détails |
|
|
|
|
|
| | 34 |
| |
| | fara + út úr | | |
| | fara <vel> út úr <viðskiptunum> | | |
| | faire <de bonnes affaires> | | | mörg fyrirtæki fóru illa út úr lántökum sínum | | |
| | plusieurs entreprises se sont mal tirées des emprunts qu'elles avaient contractés |
|
|
|
|
| | 35 |
| |
| | fara + við | | |
| | <skórnir> fara <vel> við <buxurnar> | | |
| | <les chaussures> vont <bien> avec <le pantalon> |
|
|
|
| | 36 |
| |
| | fara + yfir | | |
| | fara yfir <verkefnin> | | |
| | corriger <les devoirs> | | | það þarf að fara aftur yfir útreikningana | | |
| | il faut refaire les comptes |
|
|
|
|
| | 37 |
| |
| | fara + yfir í | | |
| | fara yfir í <heilsufæði> | | |
| | passer à <un régime sain> |
|
|
|
| | 38 |
| |
| | fara + yfir um | | |
| | fara yfir um | | |
| | perdre la tête, perdre la raison, perdre la boule (óformlegt) |
|
|
|
| | farast, v |
| | farinn, adj |