LEXÍA dictionnaire
Institut Árni Magnússon d'études islandaises

fara v. info
 
prononciation
 flexion
 1
 
 partir, s'en aller
 aller
 [fara inn, fara út:] entrer, sortir
 [fara heim:] rentrer, rentrer chez soi, rentrer à la maison
 lestin fer eftir 10 mínútur
 
 le train part dans dix minutes
 við fórum heim eftir tónleikana
 
 nous sommes rentrés à la maison après le concert
 þau fóru inn í búðina
 
 ils sont entrés dans le magasin
 hann fer til útlanda í næstu viku
 
 il part à l'étranger la semaine prochaine
 fara erindisleysu
 
 <aller quelque part, faire quelque chose> pour rien, <aller quelque part, faire quelque chose> pour des prunes (óformlegt)
 fara ferða sinna
 
 se déplacer, vaquer à ses occupations
 hún fer allra sinna ferða fótgangandi
 
 elle fait tous ses trajets à pied
 fara leiðar sinnar
 
 [halda á brott:] prendre la route
 [fara sína leið:] suivre sa route
 2
 
 s'y prendre
 farðu varlega í kvöld
 
 sois prudent(e) ce soir, fais attention à toi ce soir
 fara huldu höfði
 
 <aller/être quelque part, faire quelque chose> incognito
 fara sér hægt
 
 prendre son temps
 3
 
 se passer
 hvernig fór fótboltaleikurinn?
 
 comment s'est passé le match de football ?
 allt fór vel á endanum
 
 tout s'est bien passé, finalement, tout s'est bien terminé
 fara flatt á <viðskiptunum>
 
 se faire rouler <en affaires>
 4
 
 complément d'objet: datif
 aller (à quelqu'un)
 þessi litur fer þér vel
 
 cette couleur te va bien
 5
 
 aller
 málverkið fer vel á þessum vegg
 
 le tableau est très bien sur ce mur
 6
 
 se mettre à, commencer
 það fór að rigna
 
 il s'est mis à pleuvoir
 mér var farið að leiðast
 
 je commençais à m'ennuyer
 hundurinn fór að gelta
 
 le chien s'est mis à aboyer
 7
 
 suggère l'idée de progression
 veðrið fer hlýnandi
 
 le temps se réchauffe peu à peu
 sjúklingnum fór smám saman batnandi
 
 petit à petit, le patient se rétablissait
 8
 
 aller (dans une injure)
 fari það kolað
 
 que diantre (ancien)
 fari <hún> norður og niður
 
 <qu'elle> aille se faire voir
 fari <hann> til fjandans
 
 <qu'il> aille au diable
 9
 
 fara + að
 
 a
 
 fara <svona> að <þessu>
 
 s'y prendre <ainsi> pour <faire cela>
 hvernig fer maður að því að skipta um dekk?
 
 comment s'y prend-on pour changer un pneu ?
 þú fórst ekki rétt að þessu
 
 tu ne t'y es pas bien pris
 b
 
 fara vel að <honum>
 
 l'aborder avec douceur et courtoisie (aborder <quelqu'un> avec douceur et courtoisie), bien <le> traiter (bien traiter <quelqu'un>)
 c
 
 fara að <reglunum>
 
 suivre <les règles>
 10
 
 fara + aftur
 
 subjekt: datif
 <öllu> fer aftur
 
 <tout> régresse, <tout> dépérit
 hann segir að heiminum fari stöðugt aftur
 
 il dit que le monde court sans cesse à sa perte
 <henni> fer aftur
 
 <elle> fait une rechute
 11
 
 fara + á
 
 a
 
 það fer vel á <þessu>
 
 <cela> convient bien
 það fer vel á því að hafa rauðvín með matnum
 
 il convient de prendre du vin rouge avec le repas
 b
 
 fara á hausinn/höfuðið
 
 faire faillite
 12
 
 fara + á bak við
 
 fara á bak við <hana>
 
 <faire quelque chose> dans <son> dos (<faire quelque chose> dans le dos de <quelqu'un>)
 13
 
 fara + á mis við
 
 fara á mis við <menntun>
 
 ne pas avoir eu la chance de <faire des études>
 14
 
 fara + eftir
 
 fara eftir <reglunum>
 
 suivre <les règles>
 hún fór alveg eftir leiðbeiningunum
 
 elle a suivi les instructions à la lettre
 15
 
 fara + fjarri
 
 subjekt: datif
 <þessu> fer fjarri
 
 loin de là
 því fer fjarri að við höfum gert eitthvað ólöglegt
 
 nous n'avons rien fait d'illégal, loin de là
 16
 
 fara + fram
 
 a
 
 subjekt: datif
 <nemandanum> fer fram
 
 <l'élève> fait des progrès
 skólanum hefur farið fram í alþjóðlegum samanburði
 
 l'établissement scolaire a fait des progrès à l'échelle internationale
 b
 
 <útskriftin> fer fram <í stóra salnum>
 
 <la remise de diplôme> a lieu <dans la grande salle>
 c
 
 meðan þessu fór fram
 
 pendant que cela s'est passé
 17
 
 fara + fram á
 
 fara fram á <kauphækkun>
 
 demander <une augmentation de salaire>
 18
 
 fara + fram hjá
 
 <þetta> fer fram hjá <honum>
 
 <cela> lui a totalement échappé
 það fór alveg fram hjá mér hvaða dag hann nefndi
 
 je ne me rappelle plus du tout de la date dont il a parlé
 það hefur vart farið fram hjá neinum að jólin nálgast
 
 l'approche de Noël n'aura échappé à personne
 19
 
 fara + fram úr
 
 a
 
 fara fram úr (bílnum)
 
 doubler <une voiture>
 það er bannað að fara fram úr hérna
 
 il est interdit de doubler ici
 b
 
 <þetta> fer fram úr <mínum> björtustu vonum
 
 <cela> dépasse tous <mes> espoirs
 20
 
 fara + frá
 
 a
 
 fara frá
 
 se pousser
 geturðu farið frá, ég þarf að komast inn
 
 tu peux te pousser, je dois rentrer
 b
 
 fara frá <henni>
 
 <la> quitter, quitter <quelqu'un>
 21
 
 fara + fyrir
 
 a
 
 fara fyrir <hópnum>
 
 représenter <le groupe>, parler au nom <du groupe>
 reyndasti maðurinn fór fyrir leiðangrinum
 
 l'homme le plus expérimenté a parlé au nom des membres de l'expédition
 b
 
 það fer <mikið> fyrir <ísskápnum>
 
 le réfrigérateur prend beaucoup de place
 það fer <lítið> fyrir <vilja til sátta>
 
 <un accord> ne semble pas <être une priorité>
 c
 
 það fór illa fyrir <henni>
 
 cela s'est mal passé pour <elle>
 22
 
 fara + hjá
 
 a
 
 fara hjá sér
 
 perdre ses moyens
 hún fór hjá sér þegar hann horfði á hana
 
 elle perdait ses moyens quand il la regardait
 b
 
 það fer ekki hjá <þessu>
 
 <cela> est inévitable
 það fór ekki hjá því að sagan bærist út
 
 bien entendu, la nouvelle s'est propagée
 23
 
 fara + í
 
 a
 
 fara í <peysu>
 
 mettre <un pull>
 farðu nú í skóna, við ætlum út
 
 mets tes chaussures, on va sortir
 b
 
 fara í vinnuna
 
 aller au travail
 fara í <samkvæmi>
 
 aller à <une fête>
 c
 
 það fer <mikill tími> í <þetta>
 
 passer <beaucoup de temps> à <faire quelque chose>
 allur dagurinn fór í að gera hreint
 
 on a passé la journée à faire le ménage
 d
 
 <þessi hávaði> fer í mig
 
 <ce bruit> m'énerve
 <maturinn> fer <vel> í mig
 
 <ce repas> me fait <du bien>
 24
 
 fara + í kringum
 
 fara í kringum <lögin>
 
 contourner <la loi>
 25
 
 fara + í sundur
 
 <bandið> fer í sundur
 
 <le fil> se casse
 26
 
 fara + með
 
 a
 
 fara illa með <bílinn>
 
 malmener <la voiture>
 fara vel með <hjólið>
 
 prendre soin <du vélo>
 b
 
 fara með heilsuna
 
 se détruire la santé
 hann fer með heilsuna ef hann heldur áfram að drekka
 
 il va se détruire la santé s'il continue de boire
 c
 
 fara með <hana> <þangað>
 
 [um manneskju:] emmener <quelqu'un> <quelque part>
 [um hlut:] apporter <quelque chose> à <quelqu'un>
 hann fór með börnin í dýragarðinn
 
 elle a emmené les enfants au zoo
 ég ætla að fara með stólinn til bróður míns
 
 je vais apporter la chaise à mon frère
 d
 
 fara með <henni> <þangað>
 
 aller <quelque part> avec <quelqu'un>, venir avec <quelqu'un> <quelque part>
 viltu fara með mér á listasafnið?
 
 tu veux venir avec moi au musée des beaux-arts ?
 e
 
 fara með <kvæðið>
 
 réciter <le poème>
 f
 
 fara með <umboð ráðherra>
 
 détenir <le mandat du ministre>
 g
 
 þarna fórstu með það
 
 là, je reste sans réponse
 27
 
 fara + ofan af
 
 fara ekki ofan af <skoðun sinni>
 
 rester campé sur son opinion
 28
 
 fara + saman
 
 a
 
 <þetta tvennt> fer <vel> saman
 
 <ces deux-là> vont <bien> ensemble, <ces deux-là> font bon ménage (óformlegt) (einkum neikvætt)
 húsgögnin í stofunni fara einstaklega vel saman
 
 les meubles du salon vont particulièrement bien ensemble
 akstur og áfengi fer ekki saman
 
 la conduite et l'alcool ne font pas bon ménage
 b
 
 <þetta tvennt> fer saman
 
 <cette paire-là> va bien ensemble, <ces deux-là> vont de pair
 vændi og fíkniefni fara oft saman
 
 la prostitution et la drogue vont souvent de pair
 29
 
 fara + um
 
 a
 
 fara um <veginn>
 
 faire un tour par <cette route>, passer par <cette route>
 fjölmargir ferðamenn fara um þjóðgarðinn
 
 de nombreux touristes font un tour par le parc national
 b
 
 fara um koll
 
 se renverser, tomber
 blómavasinn fór um koll
 
 le vase s'est renversé
 c
 
 það fer <vel> um <mig>
 
 [en parlant d'un endroit:] je suis bien, je me sens bien
 það fór vel um okkur á hótelinu
 
 on était bien à l'hôtel
 d
 
 það fer um <mig>
 
 <je suis> pris d'inquiétude
 30
 
 fara + utan
 
 partir pour l'étranger
 31
 
 fara + úr
 
 fara úr
 
 se déshabiller
 fara úr <peysunni>
 
 enlever <le/son pull>
 gestir eru beðnir að fara úr skónum
 
 les invités sont priés de retirer leurs chaussures
 32
 
 fara + út
 
 a
 
 fara út
 
 partir pour l'étranger
 b
 
 fara út að borða
 
 sortir manger, <aller> au restaurant
 fara út að skemmta sér
 
 sortir faire la fête
 33
 
 fara + út í
 
 a
 
 fara út í <verslunarrekstur>
 
 démarrer <dans le commerce>
 b
 
 fara út í <smáatriði>
 
 exposer <tous les détails>
 það er ekki tími til að fara út í einstök atriði samningsins
 
 nous n'avons pas le temps d'exposer le contrat dans les moindres détails
 34
 
 fara + út úr
 
 fara <vel> út úr <viðskiptunum>
 
 faire <de bonnes affaires>
 mörg fyrirtæki fóru illa út úr lántökum sínum
 
 plusieurs entreprises se sont mal tirées des emprunts qu'elles avaient contractés
 35
 
 fara + við
 
 <skórnir> fara <vel> við <buxurnar>
 
 <les chaussures> vont <bien> avec <le pantalon>
 36
 
 fara + yfir
 
 fara yfir <verkefnin>
 
 corriger <les devoirs>
 það þarf að fara aftur yfir útreikningana
 
 il faut refaire les comptes
 37
 
 fara + yfir í
 
 fara yfir í <heilsufæði>
 
 passer à <un régime sain>
 38
 
 fara + yfir um
 
 fara yfir um
 
 perdre la tête, perdre la raison, perdre la boule (óformlegt)
 farast, v
 farinn, adj
© Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
Árnagarði við Suðurgötu, 101 Reykjavík
© Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum